Apocalipse 4

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ထို့နောက် ငါကြည့်လိုက်သောအခါ ကောင်းကင်တံခါးပွင့်လျက်ရှိသည်ကို အံ့ဩစွာမြင်ရလေ၏။ ပထမအကြိမ်ငါကြားရသော တံပိုးခရာသံကဲ့သို့ စကားပြောသောအသံက ဆိုသည်မှာ ဤအပေါ်သို့ တက်ခဲ့ပါလော့၊ နောင်ဖြစ်လတ္တံ့သော အရာများကို သင့်အား ငါပြမည်ဟု ဆိုလေ၏။-
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 ငါသည်လည်း ချက်ချင်းပင် ဝိညာဉ်တော်နှင့်ပြည့်၍ ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိသောပလ္လင်နှင့် ပလ္လင်ပေါ်တွင် ထိုင်နေသူကို ငါမြင်ရ၏။-
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 ပလ္လင်ပေါ် တွင်ထိုင်နေသောသူသည် နဂါးသွဲ့ကျောက်နှင့် ပတ္တမြားကျောက် ကဲ့သို့တောက်ပ၏။ ပလ္လင်တော်၏ဝန်းကျင်တွင် မြစိမ်းရောင်ပြေးနေသော သက်တန့်ရှိ၏။-
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 ထိုပလ္လင်၏ပတ်လည်တွင် အခြားပလ္လင်နှစ်ဆယ့်လေးခုရှိပြီး ယင်းပလ္လင်များပေါ်တွင် ဦးခေါင်း၌ ရွှေသရဖူကို ဆောင်းထား လျက် ဝတ်ရုံဖြူကို ဆင်မြန်းထားသော သက်ကြီးဝါကြီး နှစ်ဆယ့်လေးဦးတို့ထိုင်နေကြ၏။-
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 ပလ္လင်တော်ထံမှ လျှပ်စီးများလက်၍ မိုးကြိုးထစ်ချုန်းသံများ ထွက်ပေါ်လာ၏။ ပလ္လင်တော်၏ရှေ့၌ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်ခုနစ်ပါးတည်းဟူသော မီးရှုးတိုင်ခုနစ်တိုင်သည် တောက်လောင်လျက်ရှိ၏။-
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 ပလ္လင်တော်၏ရှေ့တွင် ကျောက်သလင်းနှင့်တူသည့် ဖန်ပင်လယ်ပမာကဲ့သို့သော ရေပြင်ရှိ၏။ ပလ္လင်တော်၏ လေးဖက်လေးတန်၌မူ ရှေ့ဘက်နှင့်နောက်ဘက်တို့တွင် မျက်စိများနှင့်ပြည့်နေသော သက်ရှိသတ္တဝါလေးဦးရှိ၏။-
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ပထမသက်ရှိသတ္တဝါမှာ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ဒုတိယသက်ရှိသတ္တဝါမှာ နွားလားကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ တတိယ သက်ရှိသတ္တဝါမှာ လူ၏မျက်နှာနှင့်လည်းကောင်း၊ စတုတ္ထသက်ရှိသတ္တဝါမှာ ပျံသန်းနေသောလင်းယုန်ငှက်ကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်ကြ၏။-
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 ထိုသတ္တဝါလေးဦးစလုံးတွင် တောင်ပံခြောက်ခုစီရှိကြပြီး သူတို့၏ကိုယ်ခန္ဓာအနှံ့နှင့် အတွင်းပိုင်းတို့တွင် မျက်စိများနှင့် ပြည့်နှက်လျက်ရှိကြ၏။ သူတို့သည် နေ့ညမပြတ် သီချင်းကျူးအေးကြသည်ကား ပစ္စုပ္ပန်၊ အတိတ်၊ အနာဂတ်တို့တွင် ထာ၀ရတည်တော်မူသော အနန္တတန်ခိုးတော်ရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သန့်ရှင်းတော်မူ၏၊ သန့်ရှင်းတော်မူ၏၊ သန့်ရှင်းတော်မူ၏ဟူ၍ဖြစ်၏။
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 ထိုသက်ရှိသတ္တဝါလေးဦးတို့သည် ပလ္လင်ပေါ်တွင် စံပယ်တော်မူသည့် ထာ၀ရအဆက်ဆက် အသက်ရှင်တော်မူသော အရှင်အား ဂုဏ်ပြုချီးမွမ်း၍ ကျေးဇူးဆပ်တင်ကြသည့်အခါတိုင်း၊-
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 နှစ်ဆယ့်လေးဦးသောသက် ကြီးဝါကြီးတို့သည် ပလ္လင်တော်ပေါ်တွင် ထိုင်နေတော်မူသော အရှင်၏ရှေ့မှောက်တွင် ပျပ်ဝပ်ကြလျက် ကာလအဆက်ဆက် တည်တော်မူသော ထိုအရှင်အား ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ကြကုန်၏။ သူတို့သည် မိမိတို့၏ဗောင်းသရဖူများကို ပလ္လင်တော်ရှေ့၌ ချထားကြလျက် ဆိုကြသည်ကား၊-
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 အကျွန်ုပ်တို့၏ထာ၀ရအရှင် ဘုရားသခင်သည် ဘုန်းဂုဏ်တော်၊ ရိုသေလေးစားခြင်းနှင့် တန်ခိုးအာဏာတော်တို့ကို ခံစားထိုက်ပေ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၍ ထိုအရာတို့သည် ကိုယ်တော်၏ အလိုတော်အတိုင်း ဖန်ဆင်းခြင်းခံရ၍ တည်ရှိလာကြပါ၏ဟု သီဆိုချီးမွမ်းကြ၏။
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.