Apocalipse 21
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT
1 ထို့နောက် ကောင်းကင်သစ်နှင့် ကမ္ဘာသစ်ကို ငါမြင်ရ၏။ အကြောင်းမူကား ပထမကောင်းကင်နှင့် ပထမကမ္ဘာသည် ကွယ်ပျောက်သွားခဲ့ပြီး ပင်လယ်သည်လည်း မရှိတော့ချေ။-
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 ဘုရားသခင်စံမြန်းတော်မူရာ ကောင်းကင်မှ သန့်ရှင်းသော ဂျေရုဆလင်မြို့တော်သစ်ကြီးသည် မိမိခင်ပွန်းအတွက် ဆင်မြန်းထားသော မင်္ဂလာဆောင်သတို့သမီးကဲ့သို့ ပြင်ဆင်လျက် ဆင်းသက်လာသည်ကို ငါမြင်ရ၏။-
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 ထို့နောက် ပလ္လင်တော်ပေါ်မှ ကျယ်လောင်သောအသံကို ငါကြားရသည်ကား ကြည့်လော့၊ ဘုရားသခင်စံမြန်းတော်မူရာ အိမ်တော်သည် လူတို့နှင့်အတူရှိ၏။ ကိုယ်တော်သည် လူတို့နှင့်အတူစံမြန်းတော်မူ၍ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတော်ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်သည်လည်း ကိုယ်တော်တိုင် သူတို့နှင့်အတူ ရှိတော်မူလိမ့်မည်။-
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏ မျက်စိများထဲမှ မျက်ရည်ရှိသမျှကို သုတ်ပေးတော်မူလိမ့်မည်။ သေခြင်းသည်လည်း ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်။ ဝမ်းနည်း ပူဆွေးခြင်း၊ ငိုကြွေးခြင်းနှင့် နာကျင်ခြင်းများသည်လည်း ရှိကြလိမ့်မည်မဟုတ်။ အကြောင်းမူကား ယခင်ကရှိခဲ့သောအရာတို့သည် ပျောက်ကွယ်သွားကြလေပြီဟူ၍ ဖြစ်သတည်း။
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 ထိုအခါ ပလ္လင်တော်ပေါ်၌ စံနေတော်မူသောအရှင်က ကြည့်လော့၊ ငါသည် အရာခပ်သိမ်းကို အသစ်ဖန်ဆင်းလေပြီ ဟုမိန့်တော်မူ၏။ ထို့ပြင် သူက ဤအရာကို ရေးမှတ်လော့။ အကြောင်းမူကား ဤစကားများမှာ ယုံကြည်ထိုက်၍ မှန်ကန်ကြသည် ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 ထို့နောက် သူက ဤအရာများသည် ပြီးဆုံးလေပြီ။ ငါသည် အာလ်ဖါနှင့် အိုမီဂါ၊ အစနှင့်အဆုံးဖြစ်တော်မူ၏။ ရေငတ်သော သူအား အသက်၏စမ်းရေမှ ရေကို အဖိုးအခမယူဘဲ ငါပေးမည်။-
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 အောင်မြင်သောသူသည် ဤအမွေတော်ကို ခံစားရလိမ့်မည်။ ငါသည် သူ၏ဘုရားဖြစ်၍ သူသည်လည်း ငါ၏သား ဖြစ်လိမ့်မည်။-
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 သို့ရာတွင် သူရဲဘောနည်းသူများ၊ သစ္စာမဲ့သူများ၊ ညစ်ညူးသောသူများ၊ လူသတ်သမားများ၊ မတရားသောမေထုန်မှီဝဲသူများ၊ စုန်းကဝေများ၊ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများ၊ လိမ်ညာသူများ ရှိသမျှတို့သည် လောင်ကျွမ်းနေသော ကန့်မီးအိုင်ထဲသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။ ထိုအရာသည်ကား ဒုတိယသေခြင်းပင် ဖြစ်သည်ဟု ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 ထို့နောက် နောက်ဆုံးသော ဘေးဒုက္ခခုနစ်ခုပါသည့် ဖလားခုနစ်လုံးကို ကိုင်ဆောင်ထားသော ကောင်းကင်တမန်တော် ခုနစ်ပါးအနက်မှ တစ်ပါးက လာလော့၊ သိုးငယ်တော်၏ခင်ပွန်းဖြစ်သော သတို့သမီးကို သင့်အား ငါပြမည်ဟု ငါ့အားဆို၏။-
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 ထို့နောက် သူသည် ငါ့ကိုကြီးမား၍ မြင့်သောတောင်ပေါ်သို့ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် သယ်ဆောင်သွား၍ ဘုရားသခင် စံမြန်းရာ ကောင်းကင်မှဆင်းသက်လာသည့် သန့်ရှင်းသောဂျေရုဆလင်မြို့တော်သစ်ကို ငါ့အားပြလေ၏။-
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 ထိုမြို့တော်ကြီးသည် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်နှင့်ပြည့်လျက်ရှိရာ ရှားပါးသော နဂါးသွဲ့ကျောက်ကဲ့သို့ တောက်ပ၍ သလင်းကျောက်ကဲ့သို့ ကြည်လင်၏။-
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 ထိုမြို့တော်ကြီး၏မြို့ရိုးသည် မြင့်၍ကြီးမားပြီး ၎င်း၌ တံခါးပေါက် တစ်ဆယ့်နှစ်ပေါက်ရှိ၏။ ထိုတံခါးပေါက်တစ်ခုစီတွင် ကောင်းကင်တမန်တော်တစ်ပါးစီရှိ၍ တံခါးပေါက်များပေါ်၌ အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး တစ်ဆယ့်နှစ်မျိုး၏ အမည်နာမများကို ရေးထိုး ထားလျက်ရှိ၏။-
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 အရှေ့ဘက်၌ တံခါးသုံးပေါက်၊ မြောက်ဘက်၌ တံခါးသုံးပေါက်၊ တောင်ဘက်၌ တံခါးသုံးပေါက်၊ အနောက်ဘက်၌ တံခါးသုံးပေါက်ရှိ၏။-
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 မြို့တော်၏မြို့ရိုးတွင် အုတ်မြစ် တစ်ဆယ့်နှစ်ခုရှိပြီး ယင်းတို့အပေါ်တွင် သိုးငယ်တော်၏ တမန်တော်ကြီး တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးတို့၏ အမည်များကို ရေးထိုးထားလျက်ရှိ၏။
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ငါ့ကို စကားပြောသောသူ၏လက်ထဲတွင် မြို့တော်ကြီးနှင့်အတူ ယင်း၏မြို့ရိုးများနှင့် တံခါးပေါက်များကို တိုင်းတာရန် ရွှေပေတံတစ်ချောင်းပါရှိ၏။-
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 မြို့တော်ကြီး၏ မြို့ပြပုံစံသည် အနားလေးဘက်ညီစတုရန်းပုံဖြစ်၏။ သူသည်လည်း မြို့တော်ကြီးကို သူ၏ပေတံနှင့် တိုင်းတာရာ အကျယ်အဝန်းမှာ စတုရန်းမိုင်တစ်ထောင့်ငါးရာခန့်ရှိ၍ ၎င်း၏အလျား၊ အနံ၊ အမြင့်တို့သည် တူညီကြ၏။-
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 သူသည် ၎င်း၏မြို့ရိုးကိုလည်း တိုင်းတာရာ ကောင်းကင်တမန်အသုံးပြုသည့် လူတို့၏အတိုင်းအတာအရ တစ်ရာ လေးဆယ့်လေးတောင်အမြင့်ရှိ၏။-
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 မြို့ရိုးမှာ နဂါးသွဲ့ကျောက်နှင့် တည်ဆောက်ထားခြင်းဖြစ်ပြီး မြို့တော်ကြီးမှာလည်း ဖန်သားကဲ့သို့ ကြည်လင်သော ရွှေစင်ဖြင့် တည်ဆောက်ထားခြင်းဖြစ်၏။-
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 မြို့တော်ကြီး၏ မြို့ရိုးအုတ်မြစ်များကို ကျောက်မျက်ရတနာတစ်မျိုးစီဖြင့် စီချယ်ထား၏။ ပထမအုတ်မြစ်မှာ နဂါးသွဲ့ကျောက်၊ ဒုတိယအုတ်မြစ်မှာ နီလာ၊ တတိယအုတ်မြစ်မှာ မဟူရာ၊ စတုတ္ထအုတ်မြစ်မှာ မြကျောက်၊-
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 ပဉ္စမအုတ်မြစ်မှာ မဟူရာကြောင်ကျောက်၊ ဆဋ္ဌမအုတ်မြစ်မှာ ပတ္တမြားကျောက်၊ သတ္တမအုတ်မြစ်မှာ ဂေါတံကျောက်၊ အဋ္ဌမအုတ်မြစ်မှာ မျက်ရွဲကျောက်၊ န၀မအုတ်မြစ်မှာ ဥဿဖယားကျောက်၊ ဒသမအုတ်မြစ်မှာ မဟူရာစိမ်းကျောက်၊ ဧကဒသမအုတ်မြစ်မှာ စိမ်းပြာကျောက်၊ ဒွါဒသမအုတ်မြစ်မှာ ဂေါ်မုတ်ကျောက်စသည် တို့ဖြစ်ကြ၏။-
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 မြို့တံခါးပေါက်တစ်ပေါက်လျှင် ပုလဲတစ်လုံးစီဖြင့် ပြုလုပ်ထားသဖြင့် မြို့တံခါးပေါက် တစ်ဆယ့်နှစ်ပေါက်တို့သည် ပုလဲတစ်ဆယ့်နှစ်လုံး ဖြစ်ကြ၏။ မြို့တော်၏လမ်းတို့ကိုလည်း ဖန်သားကဲ့သို့ ကြည်လင်သောရွှေစင်ဖြင့် ပြုလုပ်ထားကြလေ၏။
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 ထိုမြို့တော်ကြီးထဲတွင် ဗိမာန်တော်ကို ငါမတွေ့ရပေ။ အကြောင်းမူကား အနန္တတန်ခိုးတော်ရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်နှင့် သိုးငယ်တော်သည် မြို့တော်၏ဗိမာန်တော်ပင်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။-
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်သည် မြို့တော်၏အလင်းဖြစ်၍ သိုးငယ်တော်သည် မြို့တော်၏ ဆီမီးဖြစ်သောကြောင့် မြို့တော်ကြီးကို အလင်းပေးရန် နေနှင့်လတို့ကို မလိုအပ်ချေ။-
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် မြို့တော်ကြီး၏အလင်း၌ လျှောက်လှမ်းကြလိမ့်မည်။ ကမ္ဘာပေါ်ရှိဘုရင်များသည်လည်း မိမိတို့၏ ဘဏ္ဍာများကို ထိုမြို့တော်ကြီးထဲသို့ ယူဆောင်လာကြလိမ့်မည်။-
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 မြို့တံခါးတို့ကို တစ်နေ့လုံးဖွင့်ထားလိမ့်မည်။ ထိုအရပ်၌ ညဟူ၍ ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်။-
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် မိမိတို့၏ဘုန်းကျက်သရေနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာတို့ကို မြို့တော်ကြီးထဲသို့ ယူဆောင်လာကြလိမ့်မည်။-
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 သို့ရာတွင် ညစ်ညူးသောအရာများသည် မြို့တော်ကြီးထဲသို့ ဝင်ရလိမ့်မည်မဟုတ်။ ထို့အတူ စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်အမှုတို့ကို ပြုလုပ်သောသူနှင့် လိမ်လည်သောသူတို့သည်လည်း မြို့တော်ကြီးထဲသို့ ဝင်ရလိမ့်မည်မဟုတ်။ သိုးငယ်တော်၏ အသက်မှတ်တမ်းစာအုပ်တွင် အမည်ရေးမှတ် ခြင်းခံရသော သူတို့သာလျှင် မြို့တော်ကြီးအတွင်းသို့ဝင် ကြရလိမ့်မည်။
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.