2 Tessalonicenses 1

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ပေါလု၊ ဆီဗားနုနှင့်တီမောသီဦးတို့က ငါတို့အဖဘုရားသခင်နှင့်ယေဇူးခရစ်တော်သခင်၌ တည်ရှိသော သက်ဆာလောနိကမြို့ သားတို့၏အသင်းတော်ထံသို့ စာရေးလိုက်ပါ၏။
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 အဖဘုရားသခင်နှင့် ယေဇူးခရစ်တော်သခင်ထံမှ ကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းသည် သင်တို့အပေါ်သို့ သက်ရောက်ပါစေသော်။
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့သည် သင်တို့အတွက် ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကို အစဉ်ချီးမွမ်းသင့်၏။ ဤသို့ပြု လုပ်ရန်လည်း သင့်လျော်ပေ၏။ အကြောင်းမူကား သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ဆတက်ထမ်းပိုးကြီးမားလာ၍ သင်တို့အချင်းချင်းတစ်ဦး အပေါ်တစ်ဦးထားရှိသောချစ်ခြင်းမေတ္တာသည်လည်း တိုးပွားလျက်ရှိသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခအပေါင်းတို့ကို ခံထမ်းနေရသည့်အထဲမှပင် တည်ကြည်ခိုင်မာ၍ ယုံကြည်ခြင်းရှိကြသောကြောင့် ငါတို့ကိုယ်တိုင် သင်တို့၏အကြောင်းကို ဘုရားသခင်၏ အသင်းတော်များတွင် ဂုဏ်ယူပြော ဆိုကြ၏။
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 ဤသည်ကား ဘုရားသခင်၏ဖြောင့်မတ်သော တရားစီရင်ချက်ကိုထင်ရှားစေသောအချက်ပင်ဖြစ်၏။ သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်အတွက် ဆင်းရဲဒုက္ခခံနေကြရသောကြောင့် ထိုနိုင်ငံတော်၌ ထိုက်တန် သောသူများဖြစ်လာကြ လိမ့်မည်။-
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 ဘုရားသခင်သည်လည်း သင်တို့အား ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်စေသောသူတို့ကို တုံ့ပြန်ဒဏ်ခတ်တော်မူလိမ့်မည်။-
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 ယေဇူးသခင်သည် မိမိ၏တန်ခိုးကြီးသောကောင်းကင်တမန်တော်များနှင့်အတူ မီးလျှံများဖြင့် ကောင်းကင်မှဆင်းကြွလာ တော်မူသောအခါ ဘုရားသခင်သည် ယခုဆင်းရဲဒုက္ခခံစားနေရ သောသင်တို့နှင့်အတူ ငါတို့ကိုလည်း စိတ်သက်သာရာှရစေ တော်မူလိမ့်မည်။-
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 ထို့နောက် ဘုရားသခင်သည် မိမိကို အသိအမှတ်မပြုသောသူများနှင့် ငါတို့သခင်ယေဇူး ၏ဧဝံဂေလိတရားတော်ကို မနာခံသောသူတို့ကို အပြစ်ဒဏ်ခတ်တော်မူလိမ့်မည်။-
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 ထိုသူတို့သည် ထာ၀ရပျက်စီးဆုံးရှုံးခြင်းအပြစ်ဒဏ်ကိုခံကြရ၍ သခင်ဘုရား၏မျက်မှောက်တော်မှလည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ကြီးမြတ်သော ဘုန်းတန်ခိုးတော်မှလည်းကောင်း ထုတ်ပယ်ခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်။-
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 ထိုနေ့ရက်တွင် ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏သူတော်သူမြတ်များအကြား၌ ဘုန်းဂုဏ်တော်ထင်ရှားစေရန်နှင့် မိမိကိုယုံကြည် သောသူအပေါင်း တို့၏အံ့ဩချီးမွမ်းခြင်းကိုခံယူရန် ကြွလာတော်မူသောအခါ သင်တို့သည်လည်း ချီးမွမ်းထောမနာပြုသောသူ များထဲတွင်ပါဝင်လိမ့်မည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သင်တို့အား ငါတို့ဟောပြောသက်သေခံရာကို သင်တို့ ယုံကြည်ခဲ့ကြသော ကြောင့်ဖြစ်၏။
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်သည် သင်တို့ကို မိမိ၏ ခေါ်တော်မူခြင်းနှင့်ထိုက်တန်သောသူများဖြစ်စေလျက် ကောင်းမြတ်သော ဆန္ဒရှိသမျှနှင့် ယုံကြည်ခြင်းနှင့်ဆိုင် သောအကျင့်တို့ကို မိမိ၏တန်ခိုးတော်အားဖြင့် ဖြည့် ဆည်းပေးတော်မူရန် သင်တို့အတွက် ငါတို့အစဉ်အမြဲ ဆုတောင်းပါ၏။-
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 ဤသို့ဖြင့် ငါတို့သခင် ယေဇူး၏နာမတော်သည် သင်တို့၌လည်းကောင်း၊ သင်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၌လည်းကောင်း ဘုရားသခင်နှင့် ယေဇူးခရစ် တော်သခင်၏ကျေးဇူးတော်အတိုင်း ဘုန်းဂုဏ်တော် ထင်ရှားပေလိမ့်မည်။
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.