2 Pedro 2
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT
1 သို့သော် ဤလူမျိုးတော်ထဲမှ ပရောဖက်အတုအယောင်များလည်း ပေါ်ထွက်ခဲ့ကြ၏။ ထိုနည်းတူပင် ဖျက်ဆီးတတ်သော ဒိဋ္ဌိအယူဝါဒများကို တိတ် တဆိတ်ယူဆောင်လာသည်သာမက မိမိတို့အား ရွေး နုတ်ကယ်တင်တော်မူသောအရှင်သခင်ကိုပင် ငြင်းပယ်ကြလျက် ပျက်စီးခြင်းကို မိမိတို့အပေါ်သို့ ရုတ်တရက်ကျ ရောက်စေသော ဆရာအတုအယောင်များလည်း သင်တို့ အလယ်၌ ရှိကြ၏။-
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 လူများစွာတို့သည် ထိုသူတို့၏ညစ်ညူးသောလမ်းစဉ်ကို လိုက်ကြလိမ့်မည်။ သူတို့အတွက်ကြောင့် သမ္မာတရားလမ်း တော်သည် ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချခြင်းခံရလိမ့်မည်။-
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 ထိုသူတို့သည် လောဘလွန်ကြူးစိတ်ဖြင့် မမှန်သောစကားများကိုဆိုလျက် သင်တို့အပေါ် အမြတ်ထုတ်ကြလိမ့်မည်။ ရှေးကာလကပင် စီရင်ထားသော သူတို့၏အပြစ်ဒဏ်သည် မည်သည့်အခါကမျှ အချည်းနှီးမဖြစ်ခဲ့ပေ။ သူတို့ခံရမည့်ဖျက်ဆီးခြင်း သည်လည်း အမြဲ ပင် အသင့်ရှိနေခဲ့၏။
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 အကြောင်းမူကား ကောင်းကင်တမန်တော်များ အပြစ်ပြုသောအခါ ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကိုညှာတာ ထောက်ထားတော် မူခဲ့သည်မဟုတ်။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို ငရဲသို့နှင်ချပြီးလျှင် မှောင်မိုက်သောတွင်းနက် ထဲ၌ ချထားလျက် တရားစီရင်သော နေ့ရက်တိုင်အောင် သူတို့ကိုထိုနေရာ၌ ထားတော်မူ၏။-
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 ကိုယ်တော်သည် ရှေးကာလက လူများကိုလည်း ချမ်းသာပေးတော်မမူခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် ဘုရားတရား မဲ့သော ကမ္ဘာပေါ်တွင် ရေလွှမ်းမိုးစေသောအခါ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကိုဟောပြောသူ နောဧနှင့်အခြားသူခုနစ်ဦးတို့ကို စောင့်ရှောက်ထားတော်မူခဲ့၏။-
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 ကိုယ်တော်သည် ဆောဒိုမာနှင့်ဂေါ်မောရာမြို့တို့ကို မီးလောင်ပြာကျစေခြင်းဖြင့် ပျက်သုဉ်းသွားစေပြီးလျှင် ၎င်းတို့အား နောင်တစ်ချိန်တွင် ဘုရားတရားမဲ့သူတို့အတွက် ပုံစံနမူနာဖြစ်စေတော်မူခဲ့၏။-
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 ကိုယ်တော်သည် ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏ညစ်ညူး သောမကောင်းမှုများကြောင့် စိတ်ပျက်နေသည့် ဖြောင့်မတ်သော လော့တ ကို ကယ်တင်တော်မူခဲ့လေ၏။-
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 အကြောင်းမူကား ဆိုးယုတ်သူတို့အလယ်တွင် နေထိုင်ခဲ့သော ထိုဖြောင့်မတ်သူသည် မိမိမြင်တွေ့ ကြားသိခဲ့ရသော မကောင်း မှုများကြောင့် နေ့စဉ်ရက်ဆက် မိမိ၏ဖြောင့်မတ်သောစိတ်ဝိညာဉ်၌ အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ရလေ၏။-
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်သည် ဘုရားတရားရှိ သူတို့ကို စုံစမ်းနှောင့်ယှက်ခြင်းများမှ မည်သို့ကယ်တင် ရမည်ကိုလည်းကောင်း၊ ဆိုးယုတ်သောသူတို့ကို တရားစီရင်တော်မူသည့်နေ့တိုင်အောင် မည်သို့အပြစ်ဒဏ်ခတ် ရမည်ကိုလည်းကောင်း သိတော်မူ၏။-
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 အထူးသဖြင့် ညစ်ညူးသောကိလေသာတပ်မက်ခြင်း၏အလိုဆန္ဒသို့ လိုက်ပြီးလျှင် ဘုရားသခင်၏ဩဇာအာဏာတော်ကို မထီမဲ့မြင်ပြုသောသူတို့အား အပြစ်ဒဏ်ခတ်တော်မူလိမ့်မည်။ ထိုသူတို့သည် အတင့်ရဲလျက် ထင်ရာစိုင်းတတ်သောသူများ ဖြစ်ကြပြီး ဘုန်းတန်ခိုးကြီးသောသူတို့ကို ကဲ့ရဲ့စော်ကားရန် မကြောက်ရွံ့ကြချေ။-
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 ကောင်းကင် တမန်တော်တို့သည် ပို၍ဘုန်းတန်ခိုးစွမ်းအားကြီးသော်လည်း ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်၌ ထိုသူတို့အား ရှုတ်ချ ပြစ်တင်သည့်စီရင်ချက်ကို မချမှတ်ကြချေ။-
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 ဤသူတို့ သည် ဖမ်းဆီးခြင်းနှင့် သတ်ဖြတ်ခံရခြင်းငှာ ပေါက်ဖွားလာကြသည့် အသိဉာဏ်ကင်းမဲ့သောတိရစ္ဆာန်များနှင့် တူ၍ မိမိတို့မသိနားမလည်ကြသော အကြောင်းအရာ တို့ကိုကဲ့ရဲ့ပြောဆိုကြလျက် ထိုတိရစ္ဆာန်များနှင့်အတူ ဖျက်ဆီးခြင်းခံကြရလိမ့် မည်။-
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 သူတို့သည် မိမိတို့၏ အပြစ်အမှားများအတွက် ဒဏ်ခံကြရလိမ့်မည်။ သူတို့သည် နေ့အချိန်၌ သောက်စားမြူးထူးခြင်းကို ပျော်မွေ့ရာ အဖြစ်မှတ်ယူကြ၏။ သူတို့သည် သင်တို့နှင့်အတူ စားသောက်ပွဲ၌ပါဝင်ကြသောအခါ မိမိတို့ကိုယ်ကိုလှည့်စားကြ လျက် သောက်စားမြူးထူးကာ သင်တို့အလယ်တွင် အရှက်ရပြီး ဂုဏ်သရေညှိုးနွမ်းကြလေ၏။-
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 သူတို့၏ မျက်စိများသည် သူတစ်ပါး၏မယားကိုပြစ်မှားလိုသော ဆန္ဒနှင့်ပြည့်လျက်ရှိပြီး အပြစ်ပြုရာတွင် တင်းတိမ်ရောင့် ရဲသည်ဟူ၍မရှိပေ။ သူတို့သည် စိတ်မတည်ငြိမ်သော ဝိညာဉ်များကို သွေးဆောင်ဖြားယောင်းတတ်ကြ၏။ သူတို့၏စိတ်နှလုံး များသည် လောဘလွန်ကြူးခြင်း၌ ကျင်လည်ကြ၏။ သူတို့သည်ကား ကျိန်ဆိုခြင်းခံရသောသား သမီးများပေတည်း။-
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 သူတို့သည် မှန်ကန်သောလမ်းကို စွန့်လွှတ်၍ လမ်းမှားသို့လိုက်ခဲ့ကြလေပြီ။ သူတို့သည် မတရားသောလုပ်ရပ်များမှ ရရှိသည့်အကျိုးအမြတ်ကို တပ်မက်သော ဘော်စော်၏သား ဘာလမ်၏လမ်းစဉ်ကို လိုက်ကြလေပြီ။-
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 သို့သော် ထိုသူသည် မိမိ၏ မကောင်းမှုဒုစရိုက်ကြောင့် ပြစ်တင်ဆုံးမခြင်းခံရပြီး စကားမပြောသောမြည်းသည် လူတို့ပြော သောစကားကိုပြောလျက် ပရောဖက်၏မိုက်မဲမှုကို တားမြစ်ခဲ့၏။
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 ဤသူတို့သည် ရေမရှိသောစမ်းချောင်းများကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ လေမုန်တိုင်းကြောင့် လွင့်စဉ်သွားသော မြူခိုးများကဲ့သို့ လည်းကောင်း ဖြစ်ကြ၏။ သူတို့အတွက် အမှောင်အတိပြီးသောနေရာကို သီးသန့်သတ်မှတ် ထားလျက်ရှိ၏။-
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 အကြောင်းမူကား သူတို့သည် မှားယွင်းခြင်း၌ ကျင်လည်နေသောလူတို့ထံမှ လွတ်မြောက်လုနီးပါးဖြစ်နေသူတို့ကို အနှစ်သာရကင်းမဲ့သည့် ကြွားဝါသော စကားများပြောဆိုလျက် အသွေးအသား၏ကိလေသာ တပ်မက်ခြင်းများဖြင့် သွေးဆောင် ကြ၏။-
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 သူတို့သည် လူများအား လွတ်လပ်မှုကို ကတိထားကြသော်လည်း မိမိတို့ကိုယ်တိုင်မူကား ဖောက်ပြန်ခြင်း၏ကျေးကျွန် များဖြစ်ကြ၏။ အကြောင်းမူကား လူသည် မိမိကိုလွှမ်းမိုး သောအရာဟူသမျှ၏ကျေးကျွန်ဖြစ်လာရသောကြောင့်တည်း။-
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 အကယ်၍ လူတို့သည် ငါတို့၏သခင်နှင့် ကယ် တင်ရှင်ဖြစ်သော ယေဇူးခရစ်တော်ကိုသိရှိခြင်းအားဖြင့် လောက၏ညစ်ညူး သောမကောင်းမှုများမှ လွတ်မြောက်ကြပြီးနောက် နောက်တစ်ကြိမ်ထပ်မံ၍ ထိုမကောင်းမှုများနှင့်ငြိတွယ်ကာ ယင်းတို့၏ လွှမ်းမိုးမှုကိုခံရပါလျှင် သူတို့အတွက် နောက်ဆုံးအခြေအနေသည် ပထမအခြေအနေထက် ပို၍ဆိုးရွားလေ၏။-
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရား၏လမ်းစဉ်ကိုသိရှိပြီးမှ မိမိတို့အားပေးအပ်ထားသည့် သန့်ရှင်းသောပညတ်တော်ကို ကျောခိုင်း စွန့်ခွာခဲ့သည်ထက် ဤတရားလမ်းစဉ်ကို မည်သည့်အခါကမျှ မသိရှိဘဲနေခြင်းက သူတို့အတွက် ပို၍ကောင်းပေလိမ့်မည်။-
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 ခွေးသည် မိမိ၏အန်ဖတ်ကိုပြန်စားတတ်၏ဟူ၍လည်းကောင်း၊ ဝက်သည် ရေချိုးပေးခြင်းခံရပြီးလျှင် ရွှံ့နွံတွင်ပြန်၍လူး၏ ဟူ၍လည်းကောင်း ဆိုထားသော မှန်ကန်သည့်စကားပုံအတိုင်း သူတို့၌ ဖြစ်လာခဲ့လေပြီ။
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.