1 Pedro 5

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ငါသည် လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်အကြီးအကဲတစ်ဦး အနေဖြင့်လည်းကောင်း၊ ခရစ်တော်၏ဒုက္ခဝေဒနာခံခြင်းတို့ကို သက်သေခံသူ တစ်ဦးအနေဖြင့် လည်းကောင်း၊ ထင်ရှားတော်မူမည့် ဘုန်းဂုဏ်တော်၌ ပါဝင်ခံစားရမည့်သူတစ်ဦးအနေဖြင့်လည်းကောင်း သင် တို့ထဲမှအကြီးအကဲခေါင်းဆောင်များကို တိုက်တွန်းနှိုး ဆော်လိုက်ပါ၏။-
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 သင်တို့အား အပ်ထားသော ဘုရား သခင်၏သိုးစုကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ကြလော့။ ထို သို့လုပ်ဆောင်ရာတွင်လည်း ဝတ္တရားအရပြုလုပ်ခြင်းမျိုး မဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကိုလုပ်ဆောင်ရ သကဲ့သို့ ဝမ်းမြောက်စွာလုပ်ဆောင်ကြလော့။ မသန့်ရှင်းသောငွေကြေးအတွက်ဟူ၍မဟုတ်ဘဲ သင်ကိုယ်တိုင်က စိတ်အားထက်သန်စွာလုပ်ဆောင်လိုသည့်စိတ်ဖြင့် စောင့်ရှောက်ထိန်းသိမ်းကြလော့။-
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 သင်တို့အား အပ်နှံထားသောသိုးစုအပေါ် အာဏာဖြင့် မအုပ်စိုးဘဲ သိုးစုအတွက် ပုံသက်သေ ကောင်းပြသူဖြစ်စေကြလော့။-
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 အကြီးမြတ်ဆုံးသောသိုးထိန်းပေါ်ထွန်းလာတော်မူ သောအခါ သင်တို့သည် မှေးမှိန်ခြင်းမရှိသော ဘုန်းဂုဏ် တော်၏သရဖူကို ရရှိကြလိမ့်မည်။-
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 ထိုနည်းတူပင် ငယ်ရွယ်သောသင်တို့၊ အကြီးအကဲများကို နာခံကြလော့။ သင်တို့အားလုံးသည် နှိမ့်ချစိတ်ဖြင့် လွှမ်းခြုံလျက် တစ်ဦးကို တစ်ဦးဆက်ဆံကြလော့။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် မောက်မာထောင်လွှားသောသူတို့ကို ဆန့်ကျင်၍ နှိမ့်ချသောသူတို့အား ကျေးဇူးတော်ကို ပေးသနားတော်မူ၏။
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏ဘုန်းတန်ခိုးတော်ရှေ့ မှောက်၌ ယခုပင် ဦးညွှတ်ပျပ်ဝပ်ကြလော့။ သို့ဖြစ်လျှင် ကိုယ်တော်သည် သင့်လျော်သောအချိန်၌ သင်တို့ကို ချီးမြှောက်တော်မူလိမ့်မည်။-
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 ကိုယ်တော်သည် သင်တို့ကို ဂရုစိုက်တော်မူသောကြောင့် သင်တို့၏ပူပန်သောက များအားလုံးကို ကိုယ်တော့်ထံ၌ အပ်နှံကြ လော့။-
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 သင်တို့၏ရန်သူဖြစ်သောစာတန်နတ်ဆိုးသည် ဟိန်းဟောက် သောခြင်္သေ့ကဲ့သို့ တစ်စုံတစ်ယောက်ကိုဝါးမျိုရန် လှည့်လည် ချောင်းမြောင်းလျက်ရှိသောကြောင့် တည်ကြည် လေးနက်၍ သတိဝီရိယရှိကြလော့။-
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 ကမ္ဘာတစ်ဝန်းလုံးရှိ သင်တို့၏ညီအစ်ကိုများသည်လည်း ဤဆင်းရဲဒုက္ခများကို တွေ့ကြုံခံစားနေကြရသည် ဟုသိမှတ်ကြ လျက် သင် တို့၏ယုံကြည်ခြင်းကို ခိုင်မြဲစေကာ သူ့အား တွန်းလှန်ခုခံ ကြလော့။-
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 သင်တို့သည် ခေတ္တခဏမျှသာ ဆင်းရဲဒုက္ခခံစားကြရပြီးနောက် ခရစ်တော်အားဖြင့် မိမိ၏ထာ၀ရ ဘုန်းဂုဏ်တော်သို့ သင်တို့ကို ခေါ်တော်မူသော၊ ကျေးဇူး တော်အပေါင်းတို့၏ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်တိုင် သင်တို့ကို ပြန်လည်ပြည့်စုံစေ၍ ခိုင်ခံ့မြဲမြံစေပြီးလျှင် အား ဖြည့်ပေးတော်မူလိမ့်မည်။-
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 ကိုယ်တော်၏ဘုန်းတန်ခိုး တော်သည် ကာလအဆက်ဆက်တည်တော်မူပါစေ သော်။ အာမင်။
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 ငါသည် သင်တို့ကို တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ရန်နှင့် ဤအရာသည် ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်အစစ်အမှန်ဖြစ်ကြောင်း သက်သေခံရန် သစ္စာရှိသောညီအစ်ကိုဟု ငါသတ်မှတ်သော ဆီဗားနုအားဖြင့် သင်တို့ထံသို့ ဤစာကို အတိုချုပ်၍ ရေးသား လိုက်ပါ၏။ ဤကျေးဇူးတော်၌ တည်ကြည်ခိုင်မာစွာရပ်တည်ကြလော့။-
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 သင်တို့နည်းတူရွေးကောက်ခြင်းခံခဲ့ရသော ဘာဘီလွန်မြို့ရှိ အသင်း တော်ကလည်း သင်တို့ကိုနှုတ်ဆက်လိုက်ပါ၏။ ငါ့သား မာကုကလည်း သင်တို့ကို နှုတ်ဆက်လိုက်ပါ၏။-
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 သင်တို့အချင်းချင်းတစ်ဦးကိုတစ်ဦး ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြင့် နမ်းလျက် နှုတ်ဆက်ကြပါလော့။ ခရစ်တော်၌ရှိကြသော သင်တို့အားလုံး၌ ငြိမ်းချမ်း သာယာခြင်းရှိပါစေသော်။ အာမင်။
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.