1 Coríntios 9
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC
1 ငါသည် လွတ်လပ်သူမဟုတ်ပါလော။ ငါသည် တမန်တော်တစ်ပါးမဟုတ်ပါလော။ ငါသည် ငါတို့၏သခင် ယေဇူးကို ဖူးတွေ့ခဲ့ရသည်မဟုတ်ပါလော။ သင်တို့သည်ကား သခင်ဘုရား၏အမှုတော်ကို ငါထမ်းဆောင်သောကြောင့် ထွက်ပေါ်လာသော အကျိုးရလဒ် မဟုတ်ပါလော။-
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 ငါသည် အခြားသူများအတွက် တမန် တော်မဖြစ်လျှင်လည်း သင်တို့အတွက်မူ တမန်တော် ဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၌ ငါတမန်တော်ဖြစ်ရခြင်း၏ အမှတ်တံဆိပ်ပင်ဖြစ်ကြ၏။
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 ငါ့အား စစ်ဆေးကြသောသူတို့ကို ဤသို့ငါချေပပြောဆို၏။-
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 ငါတို့၌ စားသောက်ပိုင်ခွင့်မရှိပါသလော။-
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 ငါတို့သည် အခြားသောတမန်တော်များကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ သခင်ဘုရား၏ညီများကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ စေဖကဲ့သို့လည်း ကောင်း ခရီးထွက်ရာ၌ ဇနီးမယားလိုက်ပါ လာခွင့်မရှိပါသလော။-
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 သို့မဟုတ် ဘာနဘနှင့် ငါတို့သာလျှင် ငါတို့၏စားဝတ်နေရေးအတွက် အလုပ်လုပ်ရခြင်းမှ ကင်းလွတ်ခွင့်မရှိသူများဖြစ် သလော။-
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 မည်သူသည် မိမိ၏စရိတ်ဖြင့် စစ်မှုထမ်းသနည်း။ မည်သူသည် မိမိစိုက်ပျိုးထားသည့်စပျစ်ဥယျာဉ်မှ စပျစ်သီးကို မစားဘဲ နေမည်နည်း။ မည်သူသည် မိမိထိန်းကျောင်းရသည့်သိုး များမှ နို့ကို မသုံးဆောင်ဘဲ နေမည်နည်း။
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 ငါသည် ဤအရာများကို လူ့အမြင်နှင့်ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သလော။ ပညတ်တရားကျမ်းကလည်း ဤသို့ပင် ဆိုထားသည် မဟုတ်လော။-
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 အကြောင်းမူကား မိုးဇက်၏ ပညတ်တရားကျမ်းတွင် စပါးနယ်သည့်နွားကိုပါးချုပ်စွပ်မထားရဟုပါရှိ၏။ ဤသို့မိန့်တော်မူရာ ၌ ဘုရားသခင်သည် နွားများအတွက် စိုးရိမ်ပူပန်သောကြောင့် မိန့်တော်မူခြင်းဖြစ်သလော။-
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 ကိုယ်တော်သည် ငါတို့အတွက်သာ မိန့်တော်မူခဲ့သည်မဟုတ်လော။ ၎င်းကို ငါတို့အတွက်ပင် ရေးသားထားခြင်းဖြစ် ကြောင်း ထင်ရှားပေ၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် လယ်ထွန်သောသူနှင့် တလင်းနယ်သောသူသည် မိမိတို့၏ဝေစုဖြစ်သည့် ကောက်ပဲသီးနှံကို ရမည်ဟူသောမျှော်လင့်ချက်ဖြင့် လုပ်ကိုင်ဆောင်ရွက် ကြရာ၏။-
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 ငါတို့သည် သင်တို့၌ ဝိညာဉ်နှင့်ဆိုင်သောမျိုးစေ့ကို စိုက်ပျိုးခဲ့ကြပြီးနောက် သင်တို့ထံမှ ရုပ်ဝတ္ထုပိုင်း ဆိုင်ရာအကျိုးကျေးဇူးများကို ရယူခံစားကြပါလျှင် ငါတို့၏အလွန်ဖြစ်သလော။-
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 အခြားသောသူတို့သည် ဤ ရပိုင်ခွင့်ကို သင်တို့ထံမှ တောင်းခံကြပါလျှင် ငါတို့သည်လည်း ပို၍ပင်ရပိုင်ခွင့် ရှိကြသည် မဟုတ်လော။ သို့သော်လည်း ငါတို့သည် ဤရပိုင်ခွင့်ကို အသုံးမချခဲ့ကြဘဲ ခရစ်တော်၏ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းအတွက် အဟန့်အတားမဖြစ်စေခြင်းငှာ အရာရာ၌ သည်းခံခဲ့ကြ၏။-
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 ဗိမာန်တော်၌ အမှုထမ်းဆောင်သောသူတို့သည် ဗိမာန်တော်မှ အစားအစာရရှိကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊ ယဇ်ပလ္လင်တော် တွင် အမှုတော်ဆောင်သောသူတို့သည်လည်း ယဇ်ပူဇော်သကာများထဲမှ ဝေစုရရှိကြသည်ကိုလည်းကောင်း သင်တို့မသိကြသ လော။-
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 ထိုနည်းတူစွာ ပင် ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကို ဟောပြောကြသောသူ တို့သည် သတင်းကောင်းအားဖြင့် အသက်မွေးကြရ မည် ဟု သခင်ဘုရားမိန့်မှာတော်မူခဲ့၏။
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 သို့ရာတွင် ငါသည် ထိုအခွင့်အရေးများကို မယူခဲ့ချေ။ ထိုသို့သောအထောက်အပံ့များရရှိရန် ယခုဤစာကို ရေးနေခြင်း လည်းမဟုတ်။ အကြောင်းမူကား ငါ၏ဂုဏ်ယူနိုင်ခွင့်ကို တစ်စုံတစ်ယောက်ကရုပ်သိမ်းထားသည် ထက်သေရခြင်းကို ငါပို၍လိုလား၏။-
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 ငါသည် ဧဝံဂေလိ သတင်းကောင်းကို ဟောပြောရသည့်အတွက် ငါ၌ ဝါကြွားစရာအကြောင်းမရှိ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ငါ၌ဟောပြောရမည့်ဝတ္တရားရှိ၏။ အကယ်၍ ငါသည် ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကိုမဟောပြောလျှင် ငါ၌အမင်္ဂလာ ရှိ၏။-
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 ငါသည် ငါ့အလိုဆန္ဒဖြင့် ဟောပြောလျှင် ဆုလာဘ်ကို ရရှိမည်ဖြစ်၏။ သို့ရာတွင် ဤအမှုကို ငါ၏အလိုဆန္ဒဖြင့် ပြုလုပ်ခြင်းမဟုတ်ပါက ငါသည် တာဝန်ပေးအပ်ခံရခြင်းဖြစ်၏။-
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 သို့ဖြစ်လျှင် ငါသည် မည်သည့်ဆုလာဘ်ကို ရရှိမည်နည်း။ ငါ၏ဆုလာဘ်သည်ကား ငါသည် ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကို ဟောပြောရာတွင် အမှုတော်၌ ခံစားရမည့်ရပိုင်ခွင့်ကို မတောင်းဆိုဘဲ သတင်းကောင်းကို အခမဲ့ဟောပြောနိုင်ခြင်း ပင်ဖြစ်၏။
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 ထို့ကြောင့် ငါသည် မည်သူ့ကျွန်မျှမဟုတ်သော်လည်း ယုံကြည်သူများပို၍များပြားလာစေရန် မိမိကိုယ် ကို လူအားလုံးတို့၏ကျွန်ဖြစ်စေခဲ့၏။-
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 ဂျူးလူမျိုးတို့အား ဆွဲဆောင်ရန် ငါသည် ဂျူးလူမျိုးတစ်ဦးကဲ့သို့ဖြစ်လာခဲ့ ၏။ ငါသည် ပညတ်တရားကိုလိုက်နာရန် မလို အပ်သော်လည်း ပညတ်တရားကိုလိုက်နာကြသောသူတို့အား ဆွဲ ဆောင်ရန် ပညတ်တရားကို လိုက်နာကျင့်သုံးသူတစ်ဦး ကဲ့သို့ နေထိုင်ခဲ့၏။-
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 ငါသည် ပညတ်တရားနှင့်ကင်းဝေး နေကြသောလူမျိုးခြားတို့အား ဆွဲဆောင်ရန် လူမျိုးခြား တစ်ဦးကဲ့သို့ဖြစ်လာခဲ့၏။ သို့သော် ငါသည် ဘုရားသခင် ၏ပညတ်တရားနှင့်လုံး၀ကင်းဝေးသွားခြင်းမဟုတ်ဘဲ ခရစ်တော်၏ပညတ်တော်ကို လိုက်နာ ကျင့်သုံးခဲ့၏။-
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 ငါသည် အားနည်းသောသူတို့အား ဆွဲဆောင်ရန် သူတို့ အလယ်တွင် အားနည်းသူတစ်ဦးဖြစ်လာခဲ့၏။ နည်းလမ်း ပေါင်းစုံဖြင့် လူအချို့ကို ကယ်တင်ရန် ငါသည် လူအားလုံး တို့အတွက် မည်သည့်အရာမဆိုဖြစ်လာခဲ့၏။-
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 ငါသည် သတင်းကောင်း၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို ဝေငှနိုင်ရန် ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းအတွက် ဤအရာအားလုံးကို ပြုမူခဲ့၏။
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 အပြေးပြိုင်ပွဲတစ်ခုတွင် အပြေးသမားအားလုံးယှဉ် ပြိုင်သော်လည်း တစ်ယောက်တည်းသာလျှင် ဆုကိုရရှိကြောင်းကို သင်တို့မသိကြသလော။ ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် ဆုကိုရရှိရန် ပြေးကြလော့။-
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 အားကစားသမား တိုင်းသည် လေ့ကျင့်နေစဉ်အတွင်း အရာရာ၌ စိတ်ကို ချုပ်တည်းကြရ၏။ ဤသို့သူတို့ပြုလုပ်ရခြင်းမှာ ပျက်စီး နိုင်သောပန်းဦးရစ်ကို ဆွတ်ခူးနိုင်ရန်ဖြစ်၏။ ငါတို့မူကား ထာ၀ရတည်သောဗောင်းသရဖူအတွက် လုပ်ဆောင်ကြ ၏။-
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 ထို့ကြောင့် ငါသည် ရည်မှန်းချက်မရှိဘဲ ဦးတည့်ရာ ပြေးခြင်းမဟုတ်။ ငါသည် လေထဲတွင်လက်သီးထိုးနေ သောလက်ဝှေ့သမားတစ်ဦးကဲ့သို့ လက်သီးမထိုးပေ။-
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 ငါသည် အခြားသောသူတို့အား ဟောပြောပြီးမှ မိမိကိုယ် တိုင်အရည်အချင်းမပြည့်မီ သူမဖြစ်စေရန် ငါ၏ကိုယ်ခန္ဓာ ကို ထိုးနှက်တွန်းတိုက်၍ ၎င်းကို ကောင်းစွာထိန်းချုပ်ထား၏။
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.