1 Coríntios 2

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါသည် သင်တို့ထံသို့ရောက်လာခဲ့စဉ်က ဘုရားသခင်၏နက်နဲရာကို အလွန်ပင် ပြောင်မြောက်သော စကားများ နှင့် ဉာဏ်ပညာတို့ဖြင့် ကြေညာဟောပြောလျက်လာခဲ့သည်မဟုတ်ပေ။-
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 အကြောင်းမူကား ငါသည် သင်တို့နှင့်ရှိစဉ်တွင် ယေဇူးခရစ်တော်နှင့် ကိုယ်တော်၏လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်ခံရခြင်း အကြောင်း မှ တစ်ပါး အခြားမည်သည့်အရာကိုမျှ သိရှိရန် မလိုဟု ဆုံးဖြတ်ထားခဲ့၏။-
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 ငါသည် အားနည်းလျက် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်ခြင်းကြီးစွာဖြင့် သင်တို့နှင့်အတူရှိနေခဲ့၏။-
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 ငါ၏ဩဝါဒနှင့် တရားစကားတို့သည် ဉာဏ်ပညာ နှင့်ကြွယ်၀သောစကားများမဟုတ်သော်လည်း ဝိညာဉ်တော်နှင့်တန်ခိုး တော်တို့ကို ဖော်ပြခဲ့၏။-
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 သို့မှသာ သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် လူတို့၏ဉာဏ်ပညာအပေါ်၌ မတည်ဘဲ ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးတော်အပေါ် ၌သာ တည် နေမည်ဖြစ်၏။
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 သို့ပင်သော်လည်း ငါတို့သည် ရင့်ကျက်သောသူ တို့အလယ်၌ ဉာဏ်ပညာကို ပြောဆိုကြ၏။ အမှန်စင်စစ် ထိုဉာဏ်ပညာ သည် ဤခေတ်ကာလနှင့်သော်လည်းကောင်း၊ မလွဲမသွေပျောက်ကွယ်သွားကြရမည့် ဤခေတ်ကာလမှ အုပ်ချုပ်သူများနှင့် သော်လည်းကောင်း မသက်ဆိုင်ပေ။-
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 သို့သော် ငါတို့၏ဘုန်းကျက်သရေအတွက် ဤခေတ်ကာလများမတည်ရှိမီကပင် ဘုရားသခင်စီရင်ထားတော်မူသော ကိုယ်တော်၏လျှို့ဝှက်ဖုံး ကွယ်လျက်ရှိသည့်ဉာဏ်ပညာကို ငါတို့သွန်သင်ပြောဆို ကြ၏။-
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 ဤခေတ်ကာလ၌ အုပ်ချုပ်သူများတွင် တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ ဤအရာကို နားမလည်ခဲ့ပေ။ အကြောင်းမူကား သူတို့သည် နားလည်ခဲ့ကြပါလျှင် ဘုန်းဂုဏ်တော်ရှင်ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်ခဲ့ကြမည်မဟုတ်ပေ။-
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 ကျမ်းစာတော်မြတ်၌လည်း ရေးထားသည်ကား မည်သည့် မျက်စိနှင့်မျှမမြင်စဖူး၊ နားဖြင့်လည်း မကြားစဖူး၊ လူသား ၏စိတ်နှလုံးဖြင့်လည်း မတွေးမိခဲ့ဖူးသည့်အမှုအရာကို ဘုရားသခင်သည် မိမိအား ချစ်သောသူတို့အတွက် ပြင်ဆင်ထားတော်မူ ၏ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 ဘုရားသခင်သည် ဤအမှုအရာများကို ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် ငါတို့အား ဖော်ပြတော်မူပြီ။ အကြောင်းမူကား ဝိညာဉ်တော် သည် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကိုသာမက ဘုရားသခင်၏နက်နဲသောအရာများသို့တိုင်အောင် စူးစမ်းရှာဖွေတော်မူ၏။-
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 လူတစ်ဦး၏ကြံစည်တွေးတော ချက်များကို ထိုသူ၏အတွင်းရှိ စိတ်ဝိညာဉ်မှတစ်ပါးမည် သူသိနိုင်သနည်း။ ထိုနည်းတူ ဘုရားသခင်၏အကြံအစည်တော်များကိုလည်း ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော်မှတစ်ပါး မည်သူမျှနားမလည်နိုင်ပေ။-
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 ယခု ငါတို့သည် ကမ္ဘာလောကနှင့်သက်ဆိုင်သောစိတ်ဝိညာဉ်ကို ခံယူခဲ့ ကြသည်မဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်ထံတော်မှလာသော ဝိညာဉ်တော်ကို ခံယူခဲ့ရခြင်းဖြစ်၏။ ဤသို့ဖြင့် ငါတို့အား ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသောကျေးဇူးတော်များကို ငါတို့ နားလည်နိုင်ကြပေလိမ့်မည်။-
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 ငါတို့သည် ဤအကြောင်း အရာများကို လူတို့၏ဉာဏ်ပညာက သင်ကြားပေးသော စကားများဖြင့်မဟုတ်ဘဲ ဝိညာဉ်တော် က သင်ကြားပေးသောစကားများဖြင့် သွန်သင်ပြောဆိုကြ၍ ဝိညာဉ်တော် ကိုရရှိကြသောသူတို့အား ဝိညာဉ်နှင့်ဆိုင်ရာ အမှန် တရား များကို အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုပေးကြ၏။
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 ဝိညာဉ်နှင့်ဆိုင်သောအရာကို မလိုက်နာသောသူသည် ဝိညာဉ်တော်၏ကျေးဇူးတော်များကို မခံယူနိုင်ပေ။ အကြောင်းမူကား ထိုကျေးဇူးတော်များသည် သူ့အတွက် မိုက်မဲသောအရာများဖြစ်သောကြောင့်တည်း။ ထိုကျေး ဇူးတော်များကို ဝိညာဉ်သဘော ဖြင့်သာ ခွဲခြားနားလည် နိုင်သောကြောင့် သူသည် ဤအရာများကိုနားမလည်နိုင် ပေ။-
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 ဝိညာဉ်နှင့်ဆိုင်ရာကို လိုက်နာကျင့်ကြံသူတို့သည် အရာခပ်သိမ်းကို စီရင်ဆုံးဖြတ်ပြီး သူကိုယ်တိုင်မှာမူ မည် သူ၏စီရင် ဆုံးဖြတ်မှုကိုမျှ မခံရပေ။-
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 ကျမ်းစာလာသည်ကား မည်သူသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏စိတ်သဘော ကိုသိသည်ဖြစ်၍ ကိုယ်တော့်ကို သွန်သင်နိုင်ပါ သနည်း ဟူ၍ဖြစ်၏။ သို့သော် ငါတို့၌ ခရစ်တော်၏စိတ်သဘော ရှိ၏။
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.