1 Coríntios 10
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs AAI
1 ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့၏ဘိုးဘေးများအားလုံးသည် မိုးတိမ်အောက်တွင်ရှိခဲ့ကြ၍ ပင်လယ်ကို ဖြတ်သန်းခဲ့ကြ၏။-
1 Taitu, ata a’agir Moses nawiyih hititit ana veya abisa isah mamatar i kwananot. Ata a’agir etei rofom re tafafarih nawiyih Red Sea yan owasasin hirabon rewan rounane hiyen.
2 သူတို့သည် မိုးတိမ်နှင့် ပင်လယ်ထဲ၌ မိုး ဇက်၏နောက်လိုက်များအဖြစ် ဆေးကြောခြင်းခံယူခဲ့ကြ၏။-
2 Rofom wanawanan naatu riy wanawanan hirarabon ana veya, etei bapataito hibai Moses ana bai’ufununayah himatar.
3 သူတို့အားလုံးသည် ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာအစာ တစ်မျိုးတည်းကို စားခဲ့ကြ၍၊-
3 Naatu Ayubih ana bay itinin ta’imon marane hire’er etei hibow hi’aa.
4 ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာရေ တစ်မျိုးတည်းကို သောက်ခဲ့ကြ၏။ အကြောင်းမူကား သူတို့အားလုံးသည် မိမိတို့နှင့်အတူ လိုက်ပါ သော၊ ဝိညာဉ် ရေးဆိုင်ရာကျောက်ဆောင်မှရေကို သောက်သုံးခဲ့ကြ၏။ထိုကျောက်ဆောင်ကား ခရစ်တော်ပင်ဖြစ်သတည်း။-
4 Na’atube ayubit ana harew itinin ta’imon marane re’er etei hitom, naatu ayubit ana To’one harew tit hitomatom nawiyih bairi hin, nati to i Keriso taiyuwin.
5 သို့သော်လည်း ဘုရားသခင်သည် ထိုသူအများစုကို နှစ် သက်တော်မမူချေ။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် တောကန္တာရ တွင် အသက်ဆုံးရှုံးခဲ့ကြ၏။
5 Baise God ata a’agir moumurih na’in isah men iyasisir, imih himorob arar yan hai rarik awan karatan.
6 ငါတို့သည် ထိုသူတို့ကဲ့သို့ မကောင်းမှုကိုစွဲလမ်း ခြင်းမရှိကြရန် ဤအရာများသည် ငါတို့အတွက် သတိပေး ချက်များ ဖြစ်၏။-
6 Naatu sawar iti himamatar i bai’obaiyen na’atube it isat, ebimatnuwit saise men kakafin sinafumih nakura’ara’ahit hisisinafube tanasinafumih.
7 လူတို့သည် ထိုင်၍ စားသောက်ကြပြီးနောက် ထ၍ ကခုန်ကြ၏ဟု ကျမ်းစာတော်မြတ်တွင် ရေးထားသည့်အတိုင်း သင်တို့ သည် ထိုသူအချို့တို့ကဲ့သို့ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများမဖြစ်ကြလေနှင့်။-
7 Wagabur ata a’agir sawar iu’inuwih hikwakwafirih na’atube tanasinafumih. Buk Atamaninamaim iti na’atube eo “Sabuw himare hiyuw hi’aa hibiyasisir, hai yasisir botabir hitom hikoko’aw himisir hiwa’an kwanekwan.
8 ငါတို့သည် ထိုသူ များထဲမှ အချို့တို့ကဲ့သို့ ကာမဂုဏ်လိုက်စားခြင်းမပြုရပေ။ သူတို့တွင် လူနှစ်သောင်းသုံးထောင်မျှ တစ်ရက်အတွင်း သေခဲ့ကြ၏။-
8 Imih uwatanah afa hibiwa’an kwanekwanabe men taniwa’an kwanekwan, anayabin nati na’atube hisisinaf, veya ta’imon wanawanan sabuw etei 23,000 ah uy hire himorob.
9 ထိုသူအချို့တို့ကဲ့သို့ ငါတို့သည် ထာ၀ရ ဘုရားသခင်အား စုံစမ်းခြင်းမပြုသင့်။ သူတို့သည် မြွေ ကိုက်ခံရ၍ သေခဲ့ကြလေပြီ။ ထိုသူအချို့တို့ကဲ့သို့ သင် တို့သည် ပြစ်တင်ညည်းတွားခြင်းမပြုကြနှင့်။-
9 Ata Regah men routobonamaim tanayai, uwatanah afa na’atube hisinaf Regah hirurutubun etei tuwamorob yubih himorob.
10 ထိုသူတို့ သည် ဖျက်ဆီးတတ်သောတမန်တော်၏ လက်ချက်ဖြင့် ဖျက်ဆီးခြင်းခံခဲ့ကြရ၏။-
10 Men tanagam kwanekwan, anayabin afa na’atube hisisinaf gurugurusen ana tounamatar na etei rouw himorob.
11 ယခုမူကား သတိပေးသည့် အနေဖြင့် ထိုသူတို့၌ ဤအရာများဖြစ်ပျက်ခဲ့ခြင်းဖြစ်၏။ ကပ်ကမ္ဘာကုန်ဆုံးခါနီးအချိန်၌ အသက်ရှင်နေကြရသူ များဖြစ်သော ငါတို့အား သတိပေးရန် ထိုအကြောင်းအရာ များကို ရေးထားခဲ့ခြင်းဖြစ်၏။-
11 Sawar iti himamatar etei i bai’obaiyen na’atube it isat, naatu baimatnuwit isan bukamaim hikirum. Anayabin veya iti boun tama’ama i tana mar yomanin tatit.
12 ထို့ကြောင့် မိမိသည် ရပ်လျက်ရှိနေသည်ဟု ထင်မှတ်သောသူသည် မလဲကျစေ ရန် သတိပြုရာ၏။-
12 Imih o yait kunotanot i kubatabatkikin, inakaif gewas men inare’emih.
13 သင့်အပေါ်ကျရောက်လာသောစုံစမ်း နှောင့်ယှက်ခြင်းများသည် လူတစ်ဦးခံထမ်းနိုင်သည် ထက်မပိုပေ။ ဘုရားသခင်သည် သစ္စာရှိတော်မူသဖြင့် သင်တို့ခံနိုင်သည်ထက်ပိုသောစုံစမ်းနှောင့်ယှက်ခြင်းကို သင်တို့အား ခံစေတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။ သို့ရာတွင် သင်တို့အား တည်ကြည်မြဲမြံစေခြင်းငှာ စုံစမ်းနှောင့်ယှက်ခြင်းနှင့်အတူ ကိုယ်တော်သည် လွတ်မြောက်ရာလမ်းကို လည်း ပေးသနားတော်မူလိမ့်မည်။
13 Routobon mar etei o kubaib na’atube, nati routobon ta’imon sabuw etei tebaib. Baise God ana omatanen mar etei ekakaif. Imih boro men nihamiy routobon gagamin inab a fair nanatabir a niyaweyaw inare’emih. Baise routobon inabaib ana veya i boro fair nit inabatkikin naatu ef nabotawiy inahaiw inatit.
14 ထို့ကြောင့် ငါ၏ချစ်မိတ်ဆွေတို့၊ ရုပ်တုကိုးကွယ် ခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်ကြလော့။-
14 Isan imih au ofonah, wagabur hai bowabow etei kwanihamiyen.
15 သင်တို့အား အသိတရား ရှိသူများကဲ့သို့သတ်မှတ်၍ ငါပြောဆို၏။ ငါ၏စကားကို သင်တို့ကိုယ်တိုင်ဆင်ခြင်သုံး သပ် ကြလော့။-
15 Ayu iti tur i kwa not wairafi isa ao, saise au tur naniyan kwanab abisa ao kwana’itin.
16 ကောင်း ချီးမင်္ဂလာပေးရန် ငါတို့ဆုတောင်းထားသောမင်္ဂလာခွက် ဖလားတော်ကိုသောက်ကြသောအခါ ငါတို့သည် ခရစ်တော်၏အသွေးတော်၌ တစ်လုံးတစ်၀တည်း ပါဝင်ခြင်းမဟုတ်လော။ ငါတို့သည် ပေါင်မုန့်ကိုဖဲ့၍ စားကြသော အခါ ခရစ်တော်၏ကိုယ်ခန္ဓာ၌ တစ်လုံးတစ်၀တည်းရှိကြသည်မဟုတ်လော။-
16 Merarayow ana kerowas imaim God ana merar tayiy tatomatom ana veya, Keriso ana rara etei tafafaram. Naatu rafiy taimasib ta’ani’aan ana veya it etei’imak Keriso biyan tafafaram.
17 ပေါင်မုန့်သည် တစ်လုံးတည်းဖြစ်သောကြောင့် အရေအတွက်အားဖြင့်များသောငါတို့သည် တစ်သားတစ်ကိုယ်တည်းဖြစ် ကြ၏။ အကြောင်းမူကား ငါတို့အားလုံးသည် ထိုပေါင်မုန့်တစ်လုံးတည်းကို ခွဲဝေသုံးဆောင်ကြ၏။-
17 Anayabin rafiy fafar i ta’imon, it moumurit na’in, baise biyat i ta’imon, imih rafiy ta’imon tafafaram.
18 အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့၏ဓလေ့ထုံးစံကို ကြည့်ကြလော့။ သူတို့သည် ယဇ်ကောင်များကို စားကြ၍ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းအမှုတွင် ပါဝင်ကြသည်မဟုတ်လော။-
18 Israel sabuw hai sinaf i kwananot. Sheep tebow terouw gem tafanamaim tisibor finimih turih tefaram ta’aau i God bairi nati’imaim tibita’imon maiye.
19 သို့ဖြစ်လျှင် ငါသည် မည်သည့်အရာကို ဆိုလိုသနည်း။ သို့ဖြစ်၍ ရုပ်တုအား ပူဇော်သောအစားအစာ၊ သို့မဟုတ် ထိုရုပ်တုသည် အရေးပါသည်ဟု ငါဆိုလိုပါသလော။-
19 Men kwananot ayu nati wagabur naatu sibor nati wagabur isah kwasisibor i abibasit kwanarouw.
20 ထိုသို့မဟုတ်။ ငါဆိုလိုသည်မှာ လူမျိုးခြားတို့ ပူဇော်သောယဇ်သည် နတ်ဆိုးများအား ပူဇော်သောယဇ် သာလျှင်ဖြစ်၍ ဘုရားသခင်အား ပူဇော်ခြင်းမဟုတ်။ ငါသည် သင်တို့ကို နတ်ဆိုးများနှင့် ပူးပေါင်းသူများမဖြစ်စေလိုပေ။-
20 En! Baise, abisa au’uwi ana’an i iti na’atube. Eteni Sabuw hai sibor i wagabur isah tisisibor, men God isan. Imih ayu men akok kwa wagabur bairi kwanikofan.
21 သင်တို့သည် သခင်ဘုရား၏ခွက်တော်နှင့် နတ် ဆိုးတို့၏ခွက်နှစ်ခုစလုံးကို မသောက်နိုင်။ သင်တို့သည် သခင်ဘုရား၏ စားပွဲတော်နှင့် နတ်ဆိုးတို့၏စားပွဲနှစ်ခု စလုံး၌ မပါဝင်နိုင်။-
21 Kwa men karam boro Regah ana kerowasamaim kwanatom, naatu iban maiye wagabur hai kerowasimaim kwanatom. Naatu men karam Regah ana gem kakafiyinamaim kwanaa, naatu wagabur ana gem tafanamaim kwanaa maiye.
22 ငါတို့သည် သခင်ဘုရားအား သဝန် တိုစေမည်လော။ ငါတို့သည် သခင်ဘုရားထက် ပို၍ခွန် အားတန်ခိုးကြီးကြသလော။
22 Men tanasinaf Regah ana yaso’ar tanakura’ahimih. Kwanotanot it Regah ana fair tanatabir? En!
23 ငါတို့သည် ခပ်သိမ်းသောအမှုတို့ကို ပြုလုပ်ပိုင်ခွင့်ရှိ၏။ သို့သော် အရာခပ်သိမ်းသည် အကျိုးပြုနိုင်သည်မဟုတ်။ ငါတို့သည် မည်သည့်အရာကိုမဆိုလုပ်ပိုင်ခွင့်ရှိသော်လည်း အရာခပ်သိမ်းသည် လူတို့ကို ကြီးပွားတိုး တက်စေသည်မဟုတ်။-
23 Sawar etei i sinaf isan hibasit, baise sawar etei boro men ta ana gewasin nitimih. Naatu sawar etei i sinaf isan hibasit, baise sawar etei boro men hinibaisimih.
24 မည်သူမျှ မိမိကိုယ်ကျိုးကိုမရှာဘဲ မိမိနှင့်နီးစပ်သောသူ၏အကျိုးကိုသာရှာပါစေ။-
24 Men yait ta akisin ana gewasin nanuwetamih, baise taituwan hai gewasin nanuwet.
25 သင်တို့သည် ဈေးတွင်ရောင်းသမျှသောအသားကို အသိစိတ် အတွင်း၌ မည်သို့မျှမတွေးတောဘဲ စားသုံးကြလော့။-
25 Ahar efanamaim masanuw kwanatotobon kwana’aamo, men anot hinamour kwanibatebatemih.
26 အကြောင်းမူကား ဤကမ္ဘာမြေနှင့်ကမ္ဘာမြေပေါ်၌ ရှိသမျှအရာတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်နှင့်သက်ဆိုင်တော်မူ၏။-
26 Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube eo, “Me yan sawar tutufin etei tema’am i Regah nowan.”
27 အကယ်၍ မယုံကြည်သူတစ်ဦးက သင့်ကိုညစာ စားရန် ဖိတ်ခေါ်လျှင် သင်ဆန္ဒရှိပါက သွားလော့။ သင့်ရှေ့ ၌တည်ခင်း ကျွေးမွေးသမျှကို အသိစိတ်အတွင်း၌ မည်သို့ မျှမတွေးတောဘဲ စားသုံးလော့။-
27 Orot baitumatum atin nifefeyani airi bay aamih kwanamare abisa namaim nayayare ina’aan, men anot hinamour inibatebatemih.
28 သို့ရာတွင် တစ်စုံတစ် ယောက်က ဤအရာသည် ရုပ်တုအား ပူဇော်ထားသော ယဇ်ကောင်၏အသားဖြစ်သည်ဟုဆိုလျှင် ယင်းသို့ပြော ဆိုသူ၏သတိပေးချက်ကိုလည်းကောင်း၊ သူ၏အသိ စိတ်အတွင်းမှသိမြင်မှုကိုလည်းကောင်း ထောက်ရှုသော အားဖြင့် ထိုအသားကိုမစားနှင့်။-
28 Baise orot ta tainimaim na’afare nao, “Iti bay i wagabur isah hisibor.” Nati bay men ina’aan, orot eo’otani i inakakafiy anayabin masanuw ina’ani’aan boro inasinaf kakaf.
29 အသိစိတ်ဟု ငါဆိုရာ၌ သင်တို့၏အသိစိတ်ကိုမဆိုလိုဘဲ ပြောဆိုသူ၏အသိ စိတ်ကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား ငါ၏လွတ်လပ်ခွင့်ကို အခြားသူတစ်ဦး၏အသိစိတ်က အဘယ်ကြောင့်ချုပ်ချယ်ရမည်နည်း။-
29 Nati i men o kakafin kusisinafumih, baise orot nati eo’otani na’iti boro o kakafin sinaf narouw nao. Aisim boro ayu au roufamen abaib sabuw afa hai notamaim ayu hinafufunu?
30 အကယ်၍ ငါသည် မိမိစား သောက်သည့်အစားအစာအတွက် ဘုရားသခင်၏ကျေး ဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းလျှင် ထိုသို့ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းထား သောအစာကိုစားသည့်အတွက် အဘယ်ကြောင့် ငါ့ကို ဝေဖန်ရှုတ်ချရမည်နည်း။
30 “Ayu au bay isan God aifefeyan igegewasin abai ani’aan, aisim sabuw boro au bay abigegewasin isan kakafin hinarouw hinao?”
31 ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် စားသည်ဖြစ်စေ၊ သောက်သည်ဖြစ်စေ၊ မည်သည့်အရာကိုမဆိုပြုလုပ်သည်ဖြစ်စေ၊ ထိုအရာ အားလုံးတို့ကို ဘုရားသခင်၏ဘုန်းဂုဏ်တော်အတွက် ပြုလုပ်ကြလော့။-
31 Imih abisa ku’ani’aan o kutomatom o kusisinaf etei God wabin bora’ara’ahin isan inasinaf.
32 ဂျူးလူမျိုးတို့အားလည်းကောင်း၊ ဂရိလူမျိုးတို့အားလည်းကောင်း၊ ဘုရားသခင်၏ အသင်းတော်ကိုလည်းကောင်း ထိခိုက်စော်ကားစရာအကြောင်း မဖြစ်စေကြနှင့်။-
32 Jew sabuw, Greek sabuw, na’atube ekaleisia sabuw wanawanahimaim men yait ta iniwa’an yababan nab nare’emih.
33 ငါသည် လူအများကယ် တင်ခြင်းခံကြရစေရန် ငါ၏ကိုယ်ကျိုးကိုမရှာဘဲ ထိုသူအပေါင်းတို့၏အကျိုးကိုရှေးရှုလျက် ငါပြုလုပ်သမျှသော အရာတိုင်း၌ လူအပေါင်းတို့နှစ်သက်ကျေနပ်စေရန် ကြိုး ပမ်းသကဲ့သို့ သင်တို့သည်လည်း ပြုမူကြလော့။
33 Ayu i mar etei asisinaftobon sabuw afa aniyasisirih, saise anibaisih yawas hinab, men ayu taiyuwu aniyasisiru.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.