Salmos 19
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 (По слав. 18) За първия певец. Псалм на Давид. Небесата разказват Божията слава и небесният свод възвестява делото на ръцете Му.
1 Os céus proclamam a glória de Deus, e o firmamento anuncia as obras das suas mãos.
2 Ден на ден блика слово и нощ на нощ изявява знание —
2 Um dia discursa a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 без говорене, без думи, без да се чуе гласът им.
3 Não há linguagem, nem há palavras, e deles não se ouve nenhum som;
4 Вестта им е излязла по цялата земя и думите им — до краищата на вселената. В тях е поставил шатър за слънцето;
4 no entanto, por toda a terra se faz ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo. Aí, pôs uma tenda para o sol,
5 то като младоженец излиза от стаята си, като силен мъж се радва да тича във пътя.
5 o qual, como noivo que sai dos seus aposentos, se regozija como herói, a percorrer o seu caminho.
6 Излиза от края на небесата и обикаля до краищата им, и от топлината му нищо не се скрива.
6 Principia numa extremidade dos céus, e até à outra vai o seu percurso; e nada refoge ao seu calor.
7 Законът на ГОСПОДА е съвършен, освежава душата; свидетелството на ГОСПОДА е вярно, прави невежия мъдър;
7 A lei do Senhor é perfeita e restaura a alma; o testemunho do e dá sabedoria aos símplices.
8 наредбите на ГОСПОДА са прави, веселят сърцето; заповедта на ГОСПОДА е светла, просветлява очите;
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do e ilumina os olhos.
9 страхът от ГОСПОДА е чист, пребъдва вечно; присъдите на ГОСПОДА са истинни и всички до една справедливи.
9 O temor do Senhor é límpido e permanece para sempre; os juízos do e todos igualmente, justos.
10 Желателни са повече от злато, от изобилие от чисто злато; и по-сладки са от мед и от капките на медена пита.
10 São mais desejáveis do que ouro, mais do que muito ouro depurado; e são mais doces do que o mel e o destilar dos favos.
11 Освен това слугата Ти се предупреждава чрез тях; в пазенето им има голяма награда.
11 Além disso, por eles se admoesta o teu servo; em os guardar, há grande recompensa.
12 Кой осъзнава прегрешения? Очисти ме от тайните грехове.
12 Quem há que possa discernir as próprias faltas? Absolve-me das que me são ocultas.
13 Също и от греховете на гордостта предпази слугата Си — да не ме владеят. Тогава ще бъда безукорен и ще бъда чист от голямо престъпление.
13 Também da soberba guarda o teu servo, que ela não me domine; então, serei irrepreensível e ficarei livre de grande transgressão.
14 Нека думите на устата ми и размишленията на сърцето ми бъдат угодни пред Теб, ГОСПОДИ, канара моя и мой Изкупител!
14 As palavras dos meus lábios e o meditar do meu coração sejam agradáveis na tua presença,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.