Isaías 3

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Защото, ето, Господ, ГОСПОД на Войнствата, ще отнеме от Ерусалим и от Юда подпората и подкрепата, всяка подпора от хляб и всяка подпора от вода,
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 силен и воин, съдия и пророк, и врач, и старец,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 петдесетоначалник и почитан, и съветник, и изкусен майстор и умел баяч.
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 И ще им дам момчета за князе и деца ще владеят над тях.
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 И народът ще бъде потискан — човек от човека и всеки от ближния си. Момчето ще се големее против стареца и нищожният против почитания.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Когато човек улови брат си в бащиния си дом, и каже: Ти имаш дреха, стани ни началник, и нека това разорено място да бъде под твоята ръка! —
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 в онзи ден той ще надигне глас, ще каже: Не ща да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито дреха. Не ме поставяйте началник на народа.
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Защото Ерусалим рухна, Юда падна, понеже езикът им и делата им са противни на ГОСПОДА и дразнят славните Му очи.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 Изразът на лицето им свидетелства против тях; заявяват явно своя грях, като Содом, не го и крият. Горко на душата им, защото сами на себе си направиха зло!
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Кажете на праведния, че ще му бъде добре, защото ще ядат плода на деянията си.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Горко на безбожния, зле ще му бъде, защото делата на ръцете му ще му се отплатят.
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Народът Ми — деца го угнетяват и жени над него властват. Народе Мой, водачите ти заблуждават и объркаха пътя, по който ходиш.
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 ГОСПОД застава на съд и стои да съди народи.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 ГОСПОД ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете му. И ще им каже: Вие опустошихте лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Защо смазвате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? — заявява Господ, ГОСПОД на Войнствата.
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 И ГОСПОД каза: Понеже сионските дъщери са горди и ходят с надигната шия и с безсрамни очи, ходят съблазнително и подрънкват с гривните на краката си,
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 затова Господ ще оплешиви темето на сионските дъщери и ГОСПОД ще открие срама им.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 В онзи ден ГОСПОД ще отнеме славата на дрънкулките, слънчицата и луничките,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 обиците и гривните и тънките воали,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 и панделките, и верижките на глезените, и поясите, и шишенцата за благоухания, и амулетите,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 и пръстените, и обиците на носа,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 огледалата и тънките ризи, тюрбаните и покривалата.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 И вместо благоухание ще има гнилота, вместо пояс — въже, вместо накъдрени коси — плешивост, вместо нагръдник — опасано вретище, и изгаряне — наместо красота.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Мъжете ти от меч ще паднат и силните ти — във война.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 И портите й ще въздишат и ще плачат; и тя ще седи опустошена на земята.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.