Isaías 3

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Защото, ето, Господ, ГОСПОД на Войнствата, ще отнеме от Ерусалим и от Юда подпората и подкрепата, всяка подпора от хляб и всяка подпора от вода,
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 силен и воин, съдия и пророк, и врач, и старец,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 петдесетоначалник и почитан, и съветник, и изкусен майстор и умел баяч.
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 И ще им дам момчета за князе и деца ще владеят над тях.
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 И народът ще бъде потискан — човек от човека и всеки от ближния си. Момчето ще се големее против стареца и нищожният против почитания.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 Когато човек улови брат си в бащиния си дом, и каже: Ти имаш дреха, стани ни началник, и нека това разорено място да бъде под твоята ръка! —
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 в онзи ден той ще надигне глас, ще каже: Не ща да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито дреха. Не ме поставяйте началник на народа.
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 Защото Ерусалим рухна, Юда падна, понеже езикът им и делата им са противни на ГОСПОДА и дразнят славните Му очи.
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 Изразът на лицето им свидетелства против тях; заявяват явно своя грях, като Содом, не го и крият. Горко на душата им, защото сами на себе си направиха зло!
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Кажете на праведния, че ще му бъде добре, защото ще ядат плода на деянията си.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Горко на безбожния, зле ще му бъде, защото делата на ръцете му ще му се отплатят.
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Народът Ми — деца го угнетяват и жени над него властват. Народе Мой, водачите ти заблуждават и объркаха пътя, по който ходиш.
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 ГОСПОД застава на съд и стои да съди народи.
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 ГОСПОД ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете му. И ще им каже: Вие опустошихте лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 Защо смазвате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? — заявява Господ, ГОСПОД на Войнствата.
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 И ГОСПОД каза: Понеже сионските дъщери са горди и ходят с надигната шия и с безсрамни очи, ходят съблазнително и подрънкват с гривните на краката си,
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 затова Господ ще оплешиви темето на сионските дъщери и ГОСПОД ще открие срама им.
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 В онзи ден ГОСПОД ще отнеме славата на дрънкулките, слънчицата и луничките,
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 обиците и гривните и тънките воали,
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 и панделките, и верижките на глезените, и поясите, и шишенцата за благоухания, и амулетите,
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 и пръстените, и обиците на носа,
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 огледалата и тънките ризи, тюрбаните и покривалата.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 И вместо благоухание ще има гнилота, вместо пояс — въже, вместо накъдрени коси — плешивост, вместо нагръдник — опасано вретище, и изгаряне — наместо красота.
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Мъжете ти от меч ще паднат и силните ти — във война.
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 И портите й ще въздишат и ще плачат; и тя ще седи опустошена на земята.
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.