Gênesis 9

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 Месо обаче с живота му, тоест с кръвта му, да не ядете.
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от ръката на човека, от ръката на всеки негов брат ще изискам живота на човека.
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 А вие бъдете плодовити и се множете, разпространявайте се по земята и се умножавайте по нея.
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 Ето, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас,
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 и с всичко живо, което е с вас — птиците, добитъка и всичките земни животни, които са с вас — с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 Поставям завета Си с вас, че няма вече да се изтреби всяка плът от водите на потопа и няма вече да настане потоп да опустоши земята.
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 И Бог каза: Ето знакът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мен и вас, и всяко живо същество, което е с вас:
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята.
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 Когато докарам облака на земята, дъгата ще се яви в облака,
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас, и всяко живо същество от всяка плът, и водите няма вече да станат потоп, за да изтребят всяка плът.
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 Дъгата ще бъде в облака и ще я гледам, за да помня вечния завет между Бога и всяко живо същество от всяка плът, което е на земята.
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 И Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който поставих между Мен и всяка плът, която е на земята.
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 И Ной започна да обработва земята и насади лозе.
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 И като пи от виното, се опи и се разголи в шатрата си.
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; а лицата им гледаха назад и не видяха голотата на баща си.
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 Проклет да е Ханаан; слуга на слуги да бъде на братята си!
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 Бог да разшири Яфет, и да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.