Gênesis 9

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 Месо обаче с живота му, тоест с кръвта му, да не ядете.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от ръката на човека, от ръката на всеки негов брат ще изискам живота на човека.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 А вие бъдете плодовити и се множете, разпространявайте се по земята и се умножавайте по нея.
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 Ето, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас,
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 и с всичко живо, което е с вас — птиците, добитъка и всичките земни животни, които са с вас — с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Поставям завета Си с вас, че няма вече да се изтреби всяка плът от водите на потопа и няма вече да настане потоп да опустоши земята.
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 И Бог каза: Ето знакът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мен и вас, и всяко живо същество, което е с вас:
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Когато докарам облака на земята, дъгата ще се яви в облака,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас, и всяко живо същество от всяка плът, и водите няма вече да станат потоп, за да изтребят всяка плът.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 Дъгата ще бъде в облака и ще я гледам, за да помня вечния завет между Бога и всяко живо същество от всяка плът, което е на земята.
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 И Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който поставих между Мен и всяка плът, която е на земята.
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 И Ной започна да обработва земята и насади лозе.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 И като пи от виното, се опи и се разголи в шатрата си.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; а лицата им гледаха назад и не видяха голотата на баща си.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 Проклет да е Ханаан; слуга на слуги да бъде на братята си!
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Бог да разшири Яфет, и да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.