Gênesis 36

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ето родословието на Исав, който е Едом.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Исав си взе жени от ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон, и Оливема, дъщеря на Ана, син на евееца Севегон,
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 и Васемата, дъщеря на Исмаил, сестра на Наваиот.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Ада роди на Исав Елифаз, Васемата роди Рагуил,
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 а Оливема роди Еус, Йеглом и Корей. Тези са синовете на Исав, които му се родиха в ханаанската земя.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките хора от дома си, стадата си, всичкия си добитък и целия си имот, който беше придобил в ханаанската земя, и отиде в една земя далеч от брат си Яков.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Защото имотът им беше толкова много, че не можеха да живеят заедно. Земята, където живееха като чужденци, не можеше да ги побере поради стадата им.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 И така, Исав се засели на планината Сиир. Исав е Едом.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Ето родословието на Исав, баща на едомците в планината Сиир:
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Това са имената на синовете на Исав: Елифаз, син на Ада, жената на Исав, Рагул, син на Васемата, жената на Исав.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 А синовете на Елифаз бяха: Теман, Омар, Сефо и Готом, и Кенез.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 А Тамна беше наложница на Елифаз, сина на Исав, и роди на Елифаз Амалик. Тези са синовете от Ада, жената на Исав.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 И ето синовете на Рагуил: Нахат и Зара, Сама и Миза. Тези са синовете от Васемата, жената на Исав.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 И ето синовете на Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана, син на Севегон: тя роди на Исав Еус, Еглом и Корей.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Ето князете на синовете на Исав: синовете на първородния на Исав, Елифаз: княз Теман, княз Омар, княз Сефо, княз Кенез,
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 княз Корей, княз Готом, княз Амалик. Тези са князете, произлезли от Елифаз в земята Едом. Тези са синовете на Ада.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 И ето синовете на Рагуил, сина на Исав: княз Нахат, княз Зара, княз Сама, княз Миза. Тези са князете, произлезли от Рагуил в земята Едом. Тези са синовете на Васемата, жената на Исав.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 И ето синовете на Оливема, жената на Исав: княз Еус, княз Еглом, княз Корей. Тези са князете, произлезли от Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Тези са синовете на Исав и тези са князете им. Това е Едом.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 Ето синовете на хорееца Сиир, които живееха в онази земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Дисон, Асар и Дисан. Тези са князете произлезли от хорейците, синовете на Сиир, в едомската земя.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 А синовете на Лотан бяха Хори и Емам, а сестрата на Лотан беше Тамна.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 И ето синовете на Совал: Алван, Манахат и Гевал, Сефо и Онам.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 И ето синовете на Севегон: Ая и Ана. Ана е този, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше магаретата на баща си Севегон.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 И ето синовете на Ана: Дисон и Оливема, дъщерята на Ана.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 И ето синовете на Дисон: Амадан, Асван, Итран и Харан.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Ето синовете на Асар: Валаан, Заван и Акан.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Ето синовете на Дисан: Уз и Аран.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Ето князете, произлезли от хорейците: княз Лотан, княз Совал, княз Севегон, княз Ана,
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 княз Дисон, княз Асар, княз Дисан. Тези са князете, произлезли от хорейците, според княжествата им в земята Сиир.
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Ето и царете, които царуваха в земята Едом, преди да се възцари цар над израилевите синове:
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 В Едом царува Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Когато умря Вела, вместо него се възцари Йовав, син на Зара, от Восора.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Когато умря Йовав, вместо него се възцари Хусам от земята на теманците.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Когато умря Хусам, вместо него се възцари Адад, син на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле, а името на града му беше Авит.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Когато умря Адад, вместо него се възцари Самла от Марсека.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Когато умря Самла, вместо него се възцари Саул от Роовот, който е при реката Ефрат.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Когато умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, син на Аховор.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Когато умря Вааланан, синът на Аховор, вместо него се възцари Адар, а името на града му беше Пау и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метред, син на Мазаав.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Ето имената на князете, произлезли от Исав, според родовете им, според местата им, според имената им: княз Тамна, княз Алва, княз Етет,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 княз Оливема, княз Ила, княз Финон,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе според селищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, баща на едомците.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.