Gênesis 36

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ето родословието на Исав, който е Едом.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Исав си взе жени от ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон, и Оливема, дъщеря на Ана, син на евееца Севегон,
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 и Васемата, дъщеря на Исмаил, сестра на Наваиот.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ада роди на Исав Елифаз, Васемата роди Рагуил,
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 а Оливема роди Еус, Йеглом и Корей. Тези са синовете на Исав, които му се родиха в ханаанската земя.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките хора от дома си, стадата си, всичкия си добитък и целия си имот, който беше придобил в ханаанската земя, и отиде в една земя далеч от брат си Яков.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Защото имотът им беше толкова много, че не можеха да живеят заедно. Земята, където живееха като чужденци, не можеше да ги побере поради стадата им.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 И така, Исав се засели на планината Сиир. Исав е Едом.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Ето родословието на Исав, баща на едомците в планината Сиир:
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Това са имената на синовете на Исав: Елифаз, син на Ада, жената на Исав, Рагул, син на Васемата, жената на Исав.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 А синовете на Елифаз бяха: Теман, Омар, Сефо и Готом, и Кенез.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 А Тамна беше наложница на Елифаз, сина на Исав, и роди на Елифаз Амалик. Тези са синовете от Ада, жената на Исав.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 И ето синовете на Рагуил: Нахат и Зара, Сама и Миза. Тези са синовете от Васемата, жената на Исав.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 И ето синовете на Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана, син на Севегон: тя роди на Исав Еус, Еглом и Корей.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Ето князете на синовете на Исав: синовете на първородния на Исав, Елифаз: княз Теман, княз Омар, княз Сефо, княз Кенез,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 княз Корей, княз Готом, княз Амалик. Тези са князете, произлезли от Елифаз в земята Едом. Тези са синовете на Ада.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 И ето синовете на Рагуил, сина на Исав: княз Нахат, княз Зара, княз Сама, княз Миза. Тези са князете, произлезли от Рагуил в земята Едом. Тези са синовете на Васемата, жената на Исав.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 И ето синовете на Оливема, жената на Исав: княз Еус, княз Еглом, княз Корей. Тези са князете, произлезли от Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Тези са синовете на Исав и тези са князете им. Това е Едом.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Ето синовете на хорееца Сиир, които живееха в онази земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Дисон, Асар и Дисан. Тези са князете произлезли от хорейците, синовете на Сиир, в едомската земя.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 А синовете на Лотан бяха Хори и Емам, а сестрата на Лотан беше Тамна.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 И ето синовете на Совал: Алван, Манахат и Гевал, Сефо и Онам.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 И ето синовете на Севегон: Ая и Ана. Ана е този, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше магаретата на баща си Севегон.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 И ето синовете на Ана: Дисон и Оливема, дъщерята на Ана.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 И ето синовете на Дисон: Амадан, Асван, Итран и Харан.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ето синовете на Асар: Валаан, Заван и Акан.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ето синовете на Дисан: Уз и Аран.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ето князете, произлезли от хорейците: княз Лотан, княз Совал, княз Севегон, княз Ана,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 княз Дисон, княз Асар, княз Дисан. Тези са князете, произлезли от хорейците, според княжествата им в земята Сиир.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Ето и царете, които царуваха в земята Едом, преди да се възцари цар над израилевите синове:
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 В Едом царува Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Когато умря Вела, вместо него се възцари Йовав, син на Зара, от Восора.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Когато умря Йовав, вместо него се възцари Хусам от земята на теманците.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Когато умря Хусам, вместо него се възцари Адад, син на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле, а името на града му беше Авит.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Когато умря Адад, вместо него се възцари Самла от Марсека.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Когато умря Самла, вместо него се възцари Саул от Роовот, който е при реката Ефрат.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Когато умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, син на Аховор.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Когато умря Вааланан, синът на Аховор, вместо него се възцари Адар, а името на града му беше Пау и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метред, син на Мазаав.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Ето имената на князете, произлезли от Исав, според родовете им, според местата им, според имената им: княз Тамна, княз Алва, княз Етет,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 княз Оливема, княз Ила, княз Финон,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе според селищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, баща на едомците.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.