Gálatas 6
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 Братя, и ако човек падне в някое прегрешение, вие, духовните, поправяйте такъв с кротък дух. Но казвам: пази себе си, да не би и ти да бъдеш изкушен.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Носете си товара един на друг и така ще изпълните Христовия закон.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Защото, ако някой мисли себе си за нещо, а не е нищо, той мами себе си.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Но нека всеки изпитва своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 защото всеки ще носи своя си товар.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага онзи, който го учи.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Не се лъжете, Бог не е за подиграване! Понеже, каквото посее човек, това и ще пожъне.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Защото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Нека не ни дотяга да вършим добро, защото, ако не се уморяваме, своевременно ще пожънем.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 И така, като имаме случай, нека правим добро на всички, а най-вече – на своите по вяра.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Вижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Онези, които желаят да се представят добре по плът, те ви заставят да се обрязвате, само за да не бъдат гонени за Христовия кръст.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Защото и самите тези, които са обрязани, не пазят закона, а желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашата плът.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 А далеч от мен да се хваля с друго освен с кръста на нашия Господ Иисус Христос, чрез който светът за мен е разпънат, и аз – за света.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Защото в Христос Иисус нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Отсега нататък никой да не ми досажда, защото аз нося на тялото си белезите на (Господ) Иисус.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Братя, благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.