Gálatas 6

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Братя, и ако човек падне в някое прегрешение, вие, духовните, поправяйте такъв с кротък дух. Но казвам: пази себе си, да не би и ти да бъдеш изкушен.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Носете си товара един на друг и така ще изпълните Христовия закон.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Защото, ако някой мисли себе си за нещо, а не е нищо, той мами себе си.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Но нека всеки изпитва своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 защото всеки ще носи своя си товар.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага онзи, който го учи.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Не се лъжете, Бог не е за подиграване! Понеже, каквото посее човек, това и ще пожъне.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Защото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Нека не ни дотяга да вършим добро, защото, ако не се уморяваме, своевременно ще пожънем.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 И така, като имаме случай, нека правим добро на всички, а най-вече – на своите по вяра.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Вижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Онези, които желаят да се представят добре по плът, те ви заставят да се обрязвате, само за да не бъдат гонени за Христовия кръст.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Защото и самите тези, които са обрязани, не пазят закона, а желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашата плът.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 А далеч от мен да се хваля с друго освен с кръста на нашия Господ Иисус Христос, чрез който светът за мен е разпънат, и аз – за света.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Защото в Христос Иисус нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Отсега нататък никой да не ми досажда, защото аз нося на тялото си белезите на (Господ) Иисус.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Братя, благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.