Êxodo 35
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 След това Мойсей събра цялото общество израилеви синове и им каза: Това са думите, които ГОСПОД заповяда да вършите:
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: "Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 Шест дни да се върши работа, а седмият ден да ви бъде свят, събота за почивка за ГОСПОДА. Всеки, който върши работа в този ден, да се умъртви.
2 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 В съботен ден да не кладете огън в никое от жилищата си.
3 Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado! "
4 Мойсей говори още на цялото общество израилеви синове и каза: Това е словото, което заповяда ГОСПОД, като каза:
4 Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: "Foi isto que o Senhor ordenou:
5 Съберете помежду си възвишаем принос за ГОСПОДА. Всеки, който има желание в сърцето си, нека принесе принос за ГОСПОДА: злато, сребро и бронз,
5 Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 синьо, мораво, червено, висон и козина,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 червенобоядисани овчи кожи и язовски кожи, акациево дърво,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 масло за осветление и аромати за маслото за помазване и за благоуханния тамян,
8 óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 ониксови камъни, и камъни за влагане за ефода и за нагръдника.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 И всеки между вас, който има мъдро сърце, нека дойде, за да се направи всичко, което заповяда ГОСПОД:
10 "Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 скинията, покрива й, покривалото й, куките й, дъските й, гредите й, стълбовете й и подложките й;
11 o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 ковчега и прътовете му, умилостивилището и закриващата завеса;
12 a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 масата и прътовете й с всичките й принадлежности и присъствените хлябове,
13 a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 и светилника за осветление с принадлежностите му, светилата му и маслото за осветление,
14 o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 кадилния олтар и прътовете му, маслото за помазване, благоуханния тамян, входната завеса за входа на скинията,
15 o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 олтара за всеизгарянето с бронзовата му решетка, прътовете му и всичките му принадлежности, умивалника и подложката му,
16 o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 завесите за двора, стълбовете му и подложките им, и завесата за входа на двора,
17 as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 коловете за скинията и коловете за двора с въжетата им,
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 служебните одежди за служба в светилището, светите одежди за свещеника Аарон и одеждите за синовете му, за да свещенодействат.
19 as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes".
20 Тогава цялото общество на израилевите синове си отиде от лицето на Мойсей.
20 Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 И дойдоха -- всеки човек, когото подбуждаше сърцето му, и всеки, когото разполагаше духът му -- и донесоха принос на ГОСПОДА за направата на шатъра за срещане и за всяка негова служба, и за светите одежди.
21 e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra na Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 Дойдоха мъже с жените, всички, които имаха желание в сърцето си, и принесоха гривни, обици, пръстени, мъниста и всякакви златни неща; както и всички, които принесоха движим принос от злато на ГОСПОДА.
22 Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 И всеки, у когото се намираше синьо, мораво, червено, висон, козина, червенобоядисани овчи кожи и язовски кожи, ги донесе.
23 Todos os que possuíam fios de tecido azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho ou couro, trouxeram-nos.
24 Всеки, който принесе възвишаем принос от сребро и бронз, донесе приноса на ГОСПОДА; и всеки, у които се намираше акациево дърво, за всякаква работа на службата, го донесе.
24 Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 И всички жени, които имаха мъдро сърце, предяха с ръцете си и донасяха изпреденото -- синьото, моравото, червеното и висона.
25 Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 Всичките жени, чието сърце ги подбуждаше с мъдрост, предяха козината.
26 Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 А първенците принесоха ониксовите камъни и камъните за влагане на ефода и на нагръдника,
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 и ароматите, и маслото за осветление, и за маслото за помазване, и за благоуханния тамян.
28 Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Израилевите синове принесоха доброволен принос на ГОСПОДА, всеки мъж и жена, които имаха сърдечно разположение да принесат за всяко дело, което ГОСПОД заповяда чрез Мойсей да се направи.
29 Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem.
30 И Мойсей каза на израилевите синове: Ето, ГОСПОД повика по име Веселеил, сина на Урий, син на Ор, от юдовото племе,
30 Disse então Moisés aos israelitas: "O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 и го изпълни с Божия Дух в мъдрост, разум, знание и всякакво изкуство,
31 e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 за да измисля художествени изделия, да работи злато, сребро и бронз,
32 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 да изсича камъни за влагане и да изрязва дърво, и да работи всякаква художествена работа.
33 para talhar e lapidar pedras, entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 И Той вложи в сърцето му да поучава, на него и на Елиав, сина на Ахисамах, от дановото племе.
34 E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 Изпълни с мъдрост сърцето им, за да работят всякаква работа на резбар, на изкусен майстор и на везач в синьо, в мораво, в червено и във висон, и на тъкач -- на онези, които вършат каквато и да било работа и измислят художествени изделия.
35 A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes para projetar e executar qualquer trabalho artesanal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.