Efésios 2

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 И съживи вас, които бяхте мъртви във вашите престъпления и грехове,
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 в които сте ходили някога според вървежа на този свят, според княза на въздушната власт, на духа, който сега действа в синовете на непокорството,
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 между които и ние всички сме живели някога в своите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били деца на гнева, както и другите.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Бог обаче, който е богат на милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 въпреки че бяхме мъртви в престъпленията си, ни съживи заедно с Христос – по благодат сте спасени –
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 и като ни съвъзкреси, ни сложи да седим заедно с Него в небесни места в Христос Иисус,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 за да показва през идните векове изобилните богатства на своята благодат чрез добрината си към нас в Христос Иисус.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас – това е дар от Бога —
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 не чрез дела, за да не се похвали никой.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Защото сме Негово творение, създадено в Христос Иисус за добри дела, които Бог отнапред е наредил, за да ходим в тях.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тези, които се наричат обрязани – с обрязване на плътта, което се извършва с ръце –
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 в онова време бяхте без Христос, отлъчени от израилевото гражданство и чужди на заветите на обещанието, без да имате никаква надежда и без Бог на света.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Но сега в Христос Иисус вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христос.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Защото Той е нашият мир, който направи двете едно и събори средната стена, която ги разделяше,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 като в плътта си унищожи враждата, тоест закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си от двата един нов човек и така да въдвори мир,
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 И като дойде, благовества мир на вас, далечните, и мир на близките.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Защото чрез Него и едните, и другите имаме достъп в един Дух до Отца.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 И така, вие не сте вече странници и чужденци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство;
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 защото сте съградени върху основата на апостолите и пророците, като Сам Христос Иисус е крайъгълен камък,
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 в когото сглобено, цялото здание расте за свят храм в Господа,
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 в който вие също се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.