Efésios 2

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 И съживи вас, които бяхте мъртви във вашите престъпления и грехове,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 в които сте ходили някога според вървежа на този свят, според княза на въздушната власт, на духа, който сега действа в синовете на непокорството,
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 между които и ние всички сме живели някога в своите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били деца на гнева, както и другите.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Бог обаче, който е богат на милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 въпреки че бяхме мъртви в престъпленията си, ни съживи заедно с Христос – по благодат сте спасени –
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 и като ни съвъзкреси, ни сложи да седим заедно с Него в небесни места в Христос Иисус,
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 за да показва през идните векове изобилните богатства на своята благодат чрез добрината си към нас в Христос Иисус.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас – това е дар от Бога —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 не чрез дела, за да не се похвали никой.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Защото сме Негово творение, създадено в Христос Иисус за добри дела, които Бог отнапред е наредил, за да ходим в тях.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тези, които се наричат обрязани – с обрязване на плътта, което се извършва с ръце –
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 в онова време бяхте без Христос, отлъчени от израилевото гражданство и чужди на заветите на обещанието, без да имате никаква надежда и без Бог на света.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Но сега в Христос Иисус вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христос.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Защото Той е нашият мир, който направи двете едно и събори средната стена, която ги разделяше,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 като в плътта си унищожи враждата, тоест закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си от двата един нов човек и така да въдвори мир,
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 И като дойде, благовества мир на вас, далечните, и мир на близките.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Защото чрез Него и едните, и другите имаме достъп в един Дух до Отца.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 И така, вие не сте вече странници и чужденци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство;
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 защото сте съградени върху основата на апостолите и пророците, като Сам Христос Иисус е крайъгълен камък,
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 в когото сглобено, цялото здание расте за свят храм в Господа,
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 в който вие също се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.