Mateus 28

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 И като се мина съботата, на разсъвнуване в първия ден на седмицата, дойде Мария Магдалина, и другата Мария, да видят гроба.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 И ето, стана трус голем; защото ангел Господен слезе от небето, та пристъпи и отвали камика от вратата, и седеше отгоре на него.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 На глед бе той като блескавица, и облеклото му бело като снег.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 И от страха му стреснаха се стражарите, и станаха като мъртви.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 А ангелът отговори и рече на жените: не бойте се вие; защото зная, че Исуса разпятаго търсите.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Не е тука; защото възкръсна, както рече: елате, вижте местото гдето лежеше Господ.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 И скоро идете та кажете на учениците му, че възкръсна от мъртвите; и ето, отхожда преди вас в Галилея: там ще го видите; ето , казах ви.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 И излезоха скоро от гробът със страх и радост голема, и завтекоха се да известят на учениците му.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 И когато отхождаха да известят на учениците му, ето Исус ги срещна, и каза: Радвайте се. А те пристъпиха, та се уловиха за нозете му, и поклониха му се.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Тогаз казва им Исус: Не бойте се; идете, известете на братята ми, да идат в Галилея, и там ще ме видят.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 А когато те отиваха, ето некои от стражата дойдоха в града, и известиха на първосвещениците, всичко що бе станало.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 И те като се събраха със старейшините, и като се съветваха, дадоха на войните сребро доволно,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 и думаха им: Речете че учениците му дойдоха през нощ и го откраднаха, когато ние спехме.
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 И ако се чуе това пред управителя, ние ще го убедим, и ще сторим вие да немате грижа.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 И те като взеха парите, сториха както беха научени. И разчу се това слово между Юдеите даже и до днес.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 А единадесетте ученици отидоха в Галилея, на гората дето им заръча Исус.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 И като го видеха, поклониха му се; а некои се усъмниха.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 И пристъпи Исус та им говори и рече: Даде ми се всяка власт на небето и на земята.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Идете прочее научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Светаго Дух;
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 и учете ги да пазят всичко що съм ви заповедал; и ето, аз съм с вас през всичките дни, до скончанието на века. Амин.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.