Filipenses 4
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 За това, възлюблени и въжделени мои братие, радосте и венче мой, така стойте в Господа, любезни мои.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Моля Еводия, моля и Синтихия, да мъдруват истото в Господа;
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 още и тебе моля, искренни мой съдружниче, помагай им които наедно с мене се подвизаваха в благовествуването, наедно и с Климента и другите мои сътрудници, на които имената са в книгата на живота.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Радвайте се всекога в Господа: пак ще река: Радвайте се.
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 Кротостта ви да бъде позната на всичките человеци. Господ е близу.
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 За нищо недейте се грижи; но във всеко с благодарение казвайте прошенията си на Бога с молитва и молене;
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 и мир Божий, който превъзходи всеки ум, ще съхрани сърдцата ви и помишленията ви в Христа Исуса.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 Следователно, братие, което е истинно, което е честно, което е праведно, което е чисто, което е любезно, което е доброхвално, ако има некоя добродетел, и ако има некоя похвала, това размишлявайте.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, това правете; и Бог на мира ще бъде с вас.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Аз се много възрадвах в Господа че сега най-после показахте изново процветеваща вашата за мене грижа; за което се погрижихте, но немахте благовремие.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Не че по оскъдност казвам това; защото аз се научих да съм задоволен в каквото се намервам.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Знам да живея оскъдно, знам и изобилно да живея: всекъде и всекак съм научен и да съм сит и да съм гладен, и да съм в изобилие и да съм в скъдност.
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 Всичко мога чрез Христа който ме укрепява.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Но добре сторихте че взехте участие в скръбта ми.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 А и вие, Филипяни, знаете че в началото на благовествуването, когато излезох из Македония, ни една църква не влезе в съобщение с мене за даване и за вземане, тъкмо едни вие;
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 защото и в Солун и еднъж и дваж провождахте ми в нуждата ми.
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 Не че искам дара, но искам плода който се умножава за ваша сметка.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 Но приех всичко, и имам изобилно: задоволих се като приех от Епафродита проводеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна Богу.
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 А Бог мой ще изпълни всека ваша потреба по своето богатство в славата чрез Христа Исуса.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 А Богу и Отцу нашему да бъде слава във веки веков. Амин.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 Поздравете в Христа Исуса всекиго светаго. Поздравяват ви братята които са с мене.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Поздравяват ви всичките светии, и най-паче които са от Кесаревия дом.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде с всички вас. Амин.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.