2 Timóteo 4

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 И тъй, заръчвам ти пред Бога и Господа Исуса Христа, който ще съди живите и мъртвите в явлението си и царуването си;
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 проповедвай словото, настоявай на време и без време, обличи, запрети, умоли с всеко дълготърпение и поучение.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Защото ще дойде време когато не ще да търпят здравото учение; но понеже ги сърбят ушите, ще си натрупат учители по своите си похоти;
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 и от истината ще отвърнат слуха си, и КЪ басните ще се обърнат.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Но ти бъди трезвен във всичко, злопострадай, изработи делото на благовестител, извърши напълно служенето си.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Защото аз вече ставам жертва, а времето на отхождането ми настана.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Аз се подвизах с добър подвиг, пътя свърших, верата упазих;
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 от сега остава ми венецът на правдата който Господ, праведният Съдия, ще ми въздаде в онзи ден; и не само на мене, но и на всички които са възлюбили неговото явление.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Побързай да дойдеш при мене скоро;
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 защото Димас ме остави, понеже възлюби сегашния свет, и отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация:
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 само Лука е при мене. Вземи Марка и доведи го със себе си: защото ми е потребен за служенето.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 А Тихика проводих в Ефес.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Когато дойдеш донеси япунджака който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а най-паче кожените.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Александър ковачът много зло ми стори; Господ да му въздаде по делата му:
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 от когото се пази и ти, защото много противостоя на нашите думи.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 В първия ми ответ никой не предстана с мене, но всички ме оставиха: дано им се за грех не вмени.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Но Господ ми предстана и укрепи ме, за да се извърши напълно проповедта чрез мене, и да чуят всичките езичници; и аз се избавих от лъвови уста.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 И ще ме избави Господ от всеко лукаво дело, и ще ме спаси в небесното свое царство: комуто да бъде слава във веки веков. Амин.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Поздрави Прискила и Акила, и Онисифоровия дом.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Ераст остана в Коринт, а Трофима оставих в Милит болен.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Побързай да дойдеш преди зимата. Поздравява те Евул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и всичките братя.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Господ Исус Христос да бъде с твоя дух. Благодат вам. Амин.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.