2 Timóteo 4
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 И тъй, заръчвам ти пред Бога и Господа Исуса Христа, който ще съди живите и мъртвите в явлението си и царуването си;
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 проповедвай словото, настоявай на време и без време, обличи, запрети, умоли с всеко дълготърпение и поучение.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Защото ще дойде време когато не ще да търпят здравото учение; но понеже ги сърбят ушите, ще си натрупат учители по своите си похоти;
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 и от истината ще отвърнат слуха си, и КЪ басните ще се обърнат.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Но ти бъди трезвен във всичко, злопострадай, изработи делото на благовестител, извърши напълно служенето си.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Защото аз вече ставам жертва, а времето на отхождането ми настана.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Аз се подвизах с добър подвиг, пътя свърших, верата упазих;
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 от сега остава ми венецът на правдата който Господ, праведният Съдия, ще ми въздаде в онзи ден; и не само на мене, но и на всички които са възлюбили неговото явление.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Побързай да дойдеш при мене скоро;
9 Procura vir ter comigo breve;
10 защото Димас ме остави, понеже възлюби сегашния свет, и отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация:
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 само Лука е при мене. Вземи Марка и доведи го със себе си: защото ми е потребен за служенето.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 А Тихика проводих в Ефес.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Когато дойдеш донеси япунджака който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а най-паче кожените.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Александър ковачът много зло ми стори; Господ да му въздаде по делата му:
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 от когото се пази и ти, защото много противостоя на нашите думи.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 В първия ми ответ никой не предстана с мене, но всички ме оставиха: дано им се за грех не вмени.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Но Господ ми предстана и укрепи ме, за да се извърши напълно проповедта чрез мене, и да чуят всичките езичници; и аз се избавих от лъвови уста.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 И ще ме избави Господ от всеко лукаво дело, и ще ме спаси в небесното свое царство: комуто да бъде слава във веки веков. Амин.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Поздрави Прискила и Акила, и Онисифоровия дом.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Ераст остана в Коринт, а Трофима оставих в Милит болен.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Побързай да дойдеш преди зимата. Поздравява те Евул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и всичките братя.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Господ Исус Христос да бъде с твоя дух. Благодат вам. Амин.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.