1 Pedro 2

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 И тъй отхвърлете всека злоба, и всека лъст и лицемерие и завист, и всеко одумване.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Пожелайте като новородени младенци чистото словесно млеко, с него да порастете,
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 понеже вкусихте «че Господ е благ.»
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 При когото идвайте като при камик жив, от человеците отхвърлен, а от Бога избран и драгоценен.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 И вие като живи камене зидете се на дом духовен, на свещенство свето, да принесете жертви духовни благоприятни Богу чрез Исуса Христа.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 За това е и писано в писанието: «Ето полагам във Сион камик краеъгълен, избран, драгоценен, и който верва в него, нема да се посрами.»
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 На вас прочее които вервате е драгоценен; а на тези които се противят «камикът когото пренебрегнаха зидарите, той биде глава на ъгъл»,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 и «камик на препъване, и камик на съблазън», - които се препъват и на словото са противни, на което беха и определени.
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Вие обаче сте род избран, царско свещенство, народ свет, люде които Бог придоби за да възвестите добродетелите на тогова който ви призва от тъмнината в чудната своя светлина;
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 вие които некога си не бехте народ, а сега народ Божий, некога си непомилвани, а сега помилвани.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Възлюбени, моля ви се, като пришелци и чужденци на света да се отдалечавате от плътските похоти, които воюват против душата;
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 да имате добро поведението си между езичниците, та дето ви одумват като злодейци, от добрите ви дела, като ги видят, да прославят Бога в денят на посещението.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 И тъй, на всеко человеческо началство бъдете покорни заради Господа; или на царя, като що има най-висока власт;
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 или на управителите, като на проводени от него за наказание на злодейците, и за похвала на добротворците.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Защото така е волята Божия, като правите добро да затуляте устата на невежеството на безумните человеци;
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 като свободни, и не като че имате свободата покривало на злото, но като раби Божии.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Всичките почитайте, братството обичайте, бойте се Богу, царят почитайте.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Слуги, покорявайте се на господарите с всеки страх, не току на добрите и на кротките, но и на строптивите;
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 защото това е богоугодно, ако некой заради съвестта КЪ Бога претърпева оскърбения като страда неправедно.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Защото каква похвала е ако търпите биене когато съгрешавате? Но ако търпите кога струвате добро и страдате, това е угодно пред Бога.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Защото на това сте и звани; понеже и Христос пострада за вас, и остави пример вам, да последвате по неговите стъпки;
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 който грех не е сторил, нито се намери лъст в устата му;
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 който, укоряван, укорение не отвръщаше, като страдаше не заплашваше, но предаваше себе си на тогоз който съди праведно;
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 който сам понесе на телото си греховете наши на дървото, за да бадем мъртви КЪ греховете и живи КЪ правдата; на когото с раната вие изцелехте.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Защото бехте както овци изгубени, но сега се върнахте при Пастиря и Надзирателя на душите ви.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.