Apocalipse 13
bswl (BSWL) vs NVI
1 Hikkakko abbaabayere ani sulaaleti koo beke orrokko biyaa giraan dee; maasha tomonna mete todoba abanaaye; maasha gutii kallachcha tomonno gire; mete todobaa gutii kahabaar mege gire.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Ani kaddeera sulaaleti keebeel aani kallaareye; luk'k'aɂoottessa dib kaɂamamaro sulaaleti aanɂinɂiyyeen, hiɂitteessana taluubaan hiɂi aani laatte. Dobonssa hunnakkeessana korffinjjekkeessa kanjiinkki odonnatikkeessa sulaaletiin sise.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Usu sulaaletikokki metekko koo goyiin tageegisatto meegga kaɂabo aani kalleero dee; ayesuun goɂameen goyiin tageegisatta meegga fayyiitetta; alamii kagira ibaaddo dubba saadaa usu sulaaleti debee sesseete.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Sulaaletiin odonnati mankkosisame maraan ibaaddo dubba dobosuun sagade; «Sulaaleti aani kallaara ayyoyya? Usune wota jereen shafayiin kadaanddeera ayyoyya?» amaa sulaaletiin sagadeen.
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 C'oora takkoɂayeesirana takkohabaarra hiɂi sulaaletiin sisantte; diginni afarttamkko lama odonnatikkeessayi goggofelloon feɂi usuun sisantte.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Waanna mege kawaa, minkkeessana daruurii ogiraan habaarano haggaɂabeen.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 K'ullooleenne wota jereen goggoshafaroonna iso goggoɂawodiroon odonnati usuun sisame. Aaniinna unaayi, kalekaleetti heɂii kaɂayeesarona gosa dubbaa gutii odonnati sisame.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Alami takkomet'aamerokko haggaɂabere megekkiso kokke kagoosamero idaadokokki kagiri mas'aafayi ans'aafamon kagira kaɂalami ibaaddo dubba sulaaletiin sagade.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Nebe kaɂaba gogire hamaalo!
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 «Boojaamiin kaɂekkaatera boojaaminnara; shiifayi goyin kaɂekkaatera shiifayi goyinara;» goortta tak'ulloolee obssiinna ammano kakkodootisara goorata hikkaya.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Kakkalee sulaaleti ade ulkko biyaa giraan ani dee; idaad aani maasha lama abanaaye; ayeeskkeessana kadobos ayees aaniyye;
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Kahoree sulaaletikokki odonnati dubba atatere usu horee odonnati felaa gire; ulnna ulii gutii kagira dubba kahoree sulaaletiin goggosagadiroo yelssise; hikki sulaaletina hasse goyi tageegisatta meegga kakkofayyitetto kahoree sulaaletiya.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Hikki kallami sulaaleti ibaaddo horee eleen daruurkko taadagisiroo gin kajiinjjiin baasa felaa gire.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Kahoraarjjee sulaaleti horee baasa goggofelloon feɂi takkosisanttetto aalanttii ul kagiro ibaaddo sossoyisaa gire; shiifaayi meeggaatere kafayyeero tasulaaletikotti kabajaan misilii goggofellaawun ulii gutii kagiro ibaaddo ajajaara.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Kallamikki sulaaleti kahoree sulaaletikotti misilii neefo sisin odonnati sisame; neefo sisin odonnati kakkosisamerana hitti misilii ayeesin goggodaanddeetonna kahoree sulaaletikkotti misiliiwun kasagadon dubba goggogooron yelinya.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Kallamikki sulaaleti kic'ic'c'arnna leere kajinjjiin, dureessalnna leere hiyyeessal, goottoleenna leere diyyiil, dubba tamergge genetisooyi goorttun bebbeedttisoo gutii malaata goggokaanawun hunnoome.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Hikkamalee kasulaaletii mege katusara malaata goorttun megekkeessakonɂi tooto kallayikki maamisikki ibaaddotina kooko iminayiinna leere daddalayin lakkodaanddaaro.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Goortta k'arumma kakkoon dootamatta hikkanii gutiiyya; sammuu kaɂaba tooto osulaaletii hatootee; hinɂi tootona katusaraan ibaaddoyya; tootona 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.