Tito 2
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NTLH
1 A-Titus, éyə́gte bad ayə́ge áde átə́ŋgɛ́né.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Éyə́ged baachóm bémbáá wɛɛ́ béchyə́ə échab yə̌l bwâm, bébɛle mam nyaa echě bad bɛ́bagɛ́ɛ́ bɔ́ edúbé bébɛ̂-ʼɛ bad ábe bébyɛ́ɛʼ mam abɛl. Békag áʼsō bédúbpe Krǐstəə, békag áʼsō bédəə bad bémpēe, békag-kɛ áʼsō béwɛsan metake ḿme békudɛɛ́ áyə̄l e adúbe áde bédúbpé.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Éyə́ged-tɛ bebaád bémbáá wɛɛ́ ḿmāb mbɛltéd ńlúmed nɛ́n bán bébage Dyǒb edúbé. Éláa bɔ́ wɛɛ́ béēhɔ̄bē nhɔ́g ne aníníí mam áyə̄l âbébed bɔ́ dǐn, béebagé-ʼɛ échab yə̌l á amwɛ́ á mǐm. Boŋ éláa bɔ́ wɛɛ́ béyə́gte bad mam ḿme métə́ŋgɛ́né.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Bébɛle ḿmɛ́n mekan âbɛl boŋ béhɛl eʼtum éʼ bebaád ayə́ged ngáne bétə́ŋgɛ́né ábab bechóm ne ábab bǎn adəŋ.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Béyə́ged bɔ́ bán bébɛ̂ bebaád bé eʼwóŋgé bé bwâm. Bésum nlém wɛ́ɛ ábab bechóm běnpɛn, béyə́ged-tɛ bɔ́ nyaa eche bétə́ŋgɛ́né ḿmab mendáb abóo bwâm, nyaa eche bɛ́bɛ̄ɛ̄ bebaád ábe bésúdté yə̌l ásē e ábab bechóm. Nzé bebaád bébɛle ḿmɛ́n mekan mésyə̄ə̄l, bad béehɔ́bpé nkalaŋ ḿme Dyǒb ábágé bad dyam dé mbéb áyə̄l.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Melemlem ébɛl kɔ́débad échə́ə yə̌l.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Á mbɛltéd ḿmôŋ-ʼɛ ńsyə̄ə̄l, ébɛle mekan mé bwâm nyaa eche bad bɛ́hīdtē ḿmôŋ mekuu. Nzé eyə́gte, chǒm éche éyə́gtɛɛ́ étə́ŋgɛ́né ébɛ́ mbále, ébɛ̄-ʼɛ mod awě ahíde mekan ámbīd bwâm.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ényîn nɛ́n wɛɛ́ ayə́ge ádôŋ átə́ŋgéné ngáne bad béekudté etə́l âhɔ́b wɛ mam mé mbéb áyə̄l. Nɛ́n dɛ́bɛ̌l bad ábe bétə̂ŋgan wɛ bɛ́kwāg áyə̄le nɛ́n béekudté nzii âhɔ́b syánē dyam dé mbéb á yə̌l.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Éyə́ged betâŋ nɛ́n wɛɛ́ béwógne ábab besáá á menzii mésyə̄ə̄l, bébɛle-ʼɛ mam ḿme méwōgtē bɔ́ menyiŋge. Béetə̂ŋgɛnɛɛ́ nɛ́ɛ bépentanné bɔ́.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Béēchībnē-ʼɛ bɔ́. Boŋ pɛn bétə́ŋgɛ́né alúmed bán ábab besáá béhɛle bésūm bɔ́ nlém áyə̄l. Nɛ́n dɛ́bɛ̌l bad bɛ́wōŋ mewêmtɛn mé bwâm tə̂ŋgɛne nkalaŋ ḿme Dyǒb, awesyánē Nsoodɛ, ḿme déyə́gtɛɛ́.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Dyǒb álómé ḿmē nsimé átîntê e syánē abɛl áde ábɛ́lé nzii eche moosyəə́l áhɛle ákūd eʼsoósoŋ.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Ábê eʼboŋ bé nlém éʼ Dyǒb éʼyə́gte syánē âchene mekan ḿme Dyǒb déehɛdɛ́ɛ́ aá débɛl ne âsóg esíí awóŋ âbɛl mekan ḿme bad bé nkǒŋsé ábe béēbíi Dyǒb bébɛlɛɛ́. Éyə́gte syánē âbɛl mekan nɛ̂ŋgáne bad ábe bébyɛ́ɛʼ mam abɛl, âbɛl mekan ḿme métə́ŋgɛ́né ne âbɛl mekan ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́ á nkǒŋsé wɛ́n.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Debɛle nɛ́n ngáne désinɛɛ́ ne eʼlyə́g bé nlém mam ḿme mɛ́pɛ̌ échê epun áde ádɛd Dyǒb, mɔ́ awě adé Ngum ne awɛ̂d Nsoodɛ, Yesu Krǐstəə ápɛɛ́ ne éche ehúmé.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Yesuɛ ambɛ̌ eche yə̌l âkɔde syánē ásē e mbéb ńsyə̄ə̄l ábɛ̄l-lɛ syánē debɛ́ bad ábe bésáá, debɛ́-ʼɛ ábē bad běnpɛn, ábe béwóó nlém áte âbɛl mekan mé bwâm.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Éyə́gte bad ḿmɛ́n mekan. Ébɛnlad kunze eche Dyǒb ábágé wɛ, âwéd bad nlém á abum ne âláa bad ḿmāb mewusé âbɛl béhəŋlɛn. Weémwāg-sɛ modmod anyín wɛ nkóŋtéd.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.