Lucas 13
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NTLH
1 Áde Yesuɛ ádíi áhɔ́bɛɛ́ nɛ̂, dɔ́ɔ nguse é bad éche émbɛ̄ áhed élâŋgɛɛ́ mɔ́ ngáne Payledɛ ánwūūʼɛ́ bad bé Galilia áde bébágéʼáá Dyǒb mendɛ mé eʼlém.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Yesuɛ antimtɛ́n bɔ́ aá, “Nɛ́dē mewêmtɛn médé nyé bán, ábê bad bé Galilia ábe bênkǔd échê ebɛn, bétómé ábíníí bésyə̄ə̄l ebébtéd abɛ́ áyə̄le bénwɛ̄ɛ̄ ene ndín e kwééd-ɛ?
2 Então Jesus disse:
3 Aáy! Á mbále, nzé nyéētɛdte ḿmɛn mbéb se nyétīmɛ̄n Dyǒb, né nyé moosyəə́l nyɛ́ɛ̄wɛ́, nyêbɔ́ɔ́-ʼɛ.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Chán-náa ábíníí dyôm á mod ne waam ábe ntóŋ-ntóŋ ń ndáb ménkūmtēdtē ámīn á dyad é Silom, boŋ béwɛ́? Nɛ́dē mewêmtɛn médé nyé bán, béntōmtɛ̄n ebébtéd abɛ́ tómaa bad bésyə̄ə̄l ábe bénlōŋ á Jerusalɛm-ɛ?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Aáy! Á mbále, nzé nyéētɛdte ḿmɛn mbéb se nyétīmɛ̄n Dyǒb, né nyé moosyəə́l nyɛ́ɛ̄wɛ̄, nyêbɔ́ɔ́-ʼɛ.”
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Hɛ́ɛ Yesuɛ ákálé ngan aá, “Mod anwóŋ alín á bwɛl á nzag-tê. Ankɛ̌ epum é bwɛl ahɛd áwedé-mîn ngen ne ngen, boŋ enkênnyínné ké ehɔ́g.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Hɛ́ɛ álâŋgɛɛ́ nnɔn-a-nzag aá, ‘Édé bɔɔb mwɛ̌ ńláán áde ḿpagké á bwɛl-sɛ́ hɛ́n mwɛ̌ tɛ́ɛ́, boŋ meenyínɛ́ɛ́ epum ké ehɔ́g. Kwɛl bɔ́. Chán éʼhɛle éʼmadé ahóŋ á ndɔɔb-tê ngɛ̂n?’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Hɛ́ɛ nnɔn-a-nzag átimtanné mɔ́ aá ‘A-sáŋ, tɛdé bɔ́ ké mwɛ̌ nhɔ́g ámpē. Mɛ̌nabé bɔ́ ásē, nhíí-ʼɛ bɔ́ nkúmbág.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Nzé éʼchyáá eʼpum mwɛ̌ ḿme ńhúɛʼ, né édé bwâm. Nzé-ʼɛ béechyáa, né bɛ́kwɛ̌l bɔ́.’ ”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Mbwɛ-mé-nkɔ́me-áte nhɔ́g, Yesuɛ ayə́gtéʼáá bad á ndáb e mekáne pɔ́g.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Mmwaád ambɛ́ áhed awě edəə́dəŋ é mbéb émbɛ̄ɛ̄ áte á etûn é dyôm á mwɛ̌ ne waam. Êmbɛ̌l mbíd enwúmɛ́n mɔ́ nyaa echě éehɛlaá yə̌l asále áte bwâm.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Áde Yesuɛ ányíné mɔ́, anchɛ́lé mɔ́, aláá mɔ́ aá, “Á-nyaŋ, nkole ḿme ékonlɛɛ́ ḿmáá.”
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Áde ábáné mɔ́ mekáá á nló, ane mmwaád ansálé yə̌l áte ábwɔ̄g-ábwɔ̄g, ábootéd-tɛ Dyǒb akɛn.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Hɛ́ɛ mod awě abédé nló á ndáb e mekáne, álíí áyə̄le adid áde Yesuɛ ádídé ane mmwaád bwâm á mbwɛ-mé-nkɔ́me-áte. Álāŋgē bad aá, “Eʼpun éʼdé ntóób ábe mod átə́ŋgɛ́né nsɔ́n abɛl. Nzé nyêdəə́ bwâm adyɛɛ nyépɛ̄ ábê eʼpun, saké á mbwɛ-mé-nkɔ́me-áte.”
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Hɛ́ɛ Sáŋgwɛ́ɛ́ ákwɛntanné aá, “Nyêdoge bad. Nyé ahéé eéhunné nyag káa ésɛl á ebem-tê se ákɛ̄ɛ̄n chɔ́ á edíb á mbwɛ-mé-nkɔ́me-áte?
15 Então o Senhor respondeu:
16 Anɛ́n mmwaád adíī mwǎn awe Abrahamɛ. Satanɛ anhaŋ mɔ́ ne nkole á etûn é dyôm á mwɛ̌ ne waam. Nyéláa mɛ ké mbéb mɔ́ɔ ńdé, âhúd mɔ́ á mehaŋgé á mbwɛ-mé-nkɔ́me-áte?”
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Chǒm éche ánhɔ̄bpē énwōgēd bad ábe bétə́ŋgánnáá mɔ́ eʼsôn. Moosyəə́l anwóg menyiŋge áyə̄le mam mé ményáké ḿme Yesuɛ âmbɛnlé.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Yesuɛ anhɔ́b aá, “Chán nkamlɛn ń Dyǒb ńkóó abɛ́? Cheé ńhɛle ńhəgtɛ́n mɔ́-yēē?
18 Jesus disse:
19 Ńdíi nɛ̂ŋgáne mbwɛ́ e mbə́l-e-bǔ echě mod átédé boŋ ásob á nzag-tê. Áde ékwógé, étīm bwɛl běn, menɔn mɛ́hyɛ̌ mélōŋ á ngɛn-tê.”
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Yesuɛ ansɛdéd aáken, “Cheé ńhɛle ńhəgtɛ́n nkamlɛn ń Dyǒb-é?
20 Jesus continuou:
21 Ńdíi nɛ̂ŋgáne esultɛn éche mmwaád ámúúnédé asii á pân é mbumé ń ngun éláán kə́ə́ŋ ésule.”
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Yesuɛ andíi ambɛ́ á ekɛ-tê éche ákágéʼáá á Jerusalɛm. Dyad tɛ́ɛ́ áde átóméʼáá, ámbáá ne ásad, ayə́gtéʼáá bad.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Mod nhɔ́g ansɛdéd mɔ́ aáken, “A-Sáŋgú, mesoŋgé mé bad ḿme Dyǒb dɛ́soŋgé aloŋgé, mɛ́buú áte káa méebuúʼɛ́?” Yesuɛ anláá bad áhed aá,
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 “Nyéwanɛn kə́ə́ŋ nyésɔ̂l á ekob éche échíné áte, áyə̄le, á mbále, ekud á bad éwanɛ́n asɔ́l, boŋ béehɛnlé.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Póndé ěpɛ̌ echě nwóó-ndáb áhidɛ́ɛ́ ásē, boŋ ápēn ekob. Ene póndé dɔ́ɔ nyɛ́bootédté atyéem á ebwɔ́g, boŋ nyékuméʼ ekob nyéhɔ̄bē bán, ‘A-Sáŋ, dibnéd sé ekob.’ Mɔ́-ʼɛ ǎtimtɛ́n nyé aá, ‘Meebíiʼɛ́ wɛ́ɛ nyébídé.’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Nyé-ʼɛ nyɛ́ɛ̄hɔ̄b bán, ‘Syánē dendyɛ́ ndyééd, demmwɛ́-ʼɛ mǐm hǒm ahɔ́g, eyə́gtéʼáá-ʼɛ áwɛ̄d myad.’
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Ǎtimtɛ́n nyé aá, ‘Syánē deewôŋnɛɛ́ dyamdyam. Nyésyəə mɛ á dǐd-te. Eʼbébtéd éʼ bad ngɛ̂n!’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Áde nyɛ́nyīnnē Abrahamɛ, Aisigɛ ne Jakɔbɛ bɔ́ɔbɛ bekal béʼdəə́dəŋ bédé á nkamlɛn ń Dyǒb-te, boŋ nyé pɛn nyêchág á ebwɔ́g, achii dé awɛ́ ne adyɛ́ dé mesoŋ á nsəl, dɔ́ɔ dɛ́tēd etə́l póndé eched.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Bad bɛ́bīd á akuu ne á mbəŋ, á mekonekone ne á mehúléhúlé, bétéd medii á ngande e nkamlɛn ń Dyǒb.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Á póndé eched, bad ábe bênlyəg mbíd bɔ́ɔ bɛ́tǐm áʼsō, béʼsō-ʼɛ bɛ́lyəg mbíd.”
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Melemlem mé póndé nguse é Befarisia êmpɛ̌ wɛ́ɛ Yesuɛ, bélāŋgē mɔ́ bán, “Syəə́ hɛ́n, ékag hǒm démpēe, áyə̄le kə̂ŋ Hɛrɔdɛ ahɛde wɛ awúu.”
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Yesuɛ ankwɛntɛ́n bɔ́ aá, “Nyékɛ nyéláa échê esɔb bán, ‘Chii ne chǎn mɛ̌hūd bad eʼdəə́dəŋ bé mbéb áte, ńchōōd-tɛ bad, boŋ súú ébɛ mɛ̌mǎd ḿmêm nsɔ́n.’
32 Jesus respondeu:
33 Boŋ ké chán ébɛ̄ɛ̄, ntə́ŋgɛ́né abɛ́ á nzii chii, chǎn, ne sú ébɛ, áyə̄le éebooʼɛ́ bán, nkal éʼdəə́dəŋ áwɛ̂ hǒm démpēe ésebán á Jerusalɛm.
33 E Jesus continuou:
34 Wóowóʼ! Á-bad bé Jerusalɛm, nyêwúɛ bekal-bé-eʼdəə́dəŋ nyéwúɛ̄nnē-ʼɛ bad meláá ábe Dyǒb álómé! Nkénwǎn áte ngen ne ngen âlad nyé áte nɛ̂ŋgáne nyaá-kúb ákútanné bǎn, boŋ nyéehédɛɛ́ etə́l!
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Nyénɔneʼ, Dyǒb dɛ́tɛdé echɛn ndáb. Á mbále, nlâŋge nyé nɛ́n mɛɛ́, nyéenyínɛ́nné mɛ dǐd ámpē kə́ə́ŋ ne á póndé eche nyɛ́ɛ̄hɔ̄bpē bán, ‘Nnam ne ane awě apedé á dǐn á Sáŋgú.’ ”
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.