Gálatas 6
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NTLH
1 A-baányaŋ, nzé nyé mod nhɔ́g nyêhúné á mbéb-te, nyé ábe nyêdíi nyêbɛleʼ mekan ḿme Edəə́dəŋ é Dyǒb éhɛdɛɛ́, nyêtə́ŋgɛ́né nɛ́ɛ nyéwóŋgɛ́né mɔ́ âhúd mɔ́ á mbéb-te. Nzé nyêwôŋgan mɔ́, nyéchēdɛ̄n mɔ́ yə̌l. Boŋ pɛn, nyétêd póndé âbɛl nɛ́n nyéběn ámpē nyéehúnéʼ á mekəgsɛn-tê âbɛl ḿmê mbéb.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Nyéwôŋgan nhɔ́g ne aníníí âhide á ndutul-tê. Nzé nyêbɛle nɛ̂, ne nyêhídeʼ ngáne mbéndé e Krǐstəə éhɛdɛɛ́.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Kénzɛ́ɛ́ awě awémtɛ́né aá mɔ́tōmtɛ̄nē abɛ́, adoge yə̌l. Ene ndín e mod eésaá dyamdyam.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Mod tɛ́ɛ́ átôŋ yə̌l asimɛn. Nzé mod abɛlé nsɔ́n ḿ bwâm, né ǎwōgɛ̄n yə̌l menyiŋge. Né éehəgtán-aá yə̌l ne bad bémpēe.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Nhɔ́be nɛ̂ áyə̄le mbɛltéd ḿmé mod tɛ́ɛ́ ńnɔneʼ měn.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Kénzɛ́ɛ́ awě béyə́gtɛɛ́ Eyale é Dyǒb, atə́ŋgɛ́né nɛ́ɛ áhágké mod awě ayə́gteʼ mɔ́ chǒm é bwâm ké éhéé éche áwóó, âwóŋgɛn mɔ́.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Mod eédōgē yə̌l. Mod eewémtán-nɛ aá mɔ́hɛle mɔ́dog Dyǒb. Kéchéé éche mod áwéné, chɔ́ɔ áhūdtē.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Kénzɛ́ɛ́ awě abɛle mam mé mbéb ḿme ekob é yə̌l éhɛdɛɛ́, ábíi aá ḿmê mam měn mɛ́piinéd mɔ́ kwééd. Boŋ kénzɛ́ɛ́ awe mɔ́-ʼɛ abɛleʼ mekan mé bwâm ngáne Edəə́dəŋ é Dyǒb éhɛdɛɛ́, ábíi aá ḿmê mam mɛ́bɛ̌l mɔ́ɔ̄kǔd aloŋgé áde déemaáʼ.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Deekɔ́mé bwâm abɛl. Nzé deétɛdnede âbɛl bwâm, né dɛɛ́kǔd nnam á póndé echě etə́ŋgɛ́né.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Né-ɔɔ́ póndé tɛ́ɛ́ eche etə́l ébágnédé syánē âbɛl bwâm, débɛl bwâm wɛ́ɛ moosyəə́l, taŋge wɛ́ɛ bǎnned bé Krǐsto.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Nyéběn nyényîn mbóŋ mé eʼyale ábě ḿbɛ́nlédé âtele nyé enɛ́n kálag ne échêm ekáá.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Bad ábe béhɛde nyé anyáged nɛ́n bán bétə́ŋgɛ́né nyé ayag, bébɛle nɛ̂ âlûmtɛn yə̌l, âbɛl boŋ békud dǐn á bwâm áʼsō éʼ bad. Bébáaʼ bán bad béēhāg bɔ́ á meséb nɛ́n bán bétúmé akal nɛ́n bán, kwééd eche Yesuɛ áwédé á awɔg chěnpɛn chɔ́ɔ ekəə boŋ mod ákūd eʼchoóchoŋ.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ké bad ábe béyágé běn béēhīdɛ̄ɛ̄ mbéndé, boŋ béhɛde bán béyag nyé âbɛl békume ekáá á tə̂l nɛ́n bán nyêkwɛ̌ntɛ́né nɛ́n bán béyag nyé.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Dyam áde mɛ pɛn mɛ́kumɛ́nné ekáá á tə̂l ádíi kwééd echě awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə áwédé á awɔg áwɛd nló. Eche kwééd ebɛlé mam mé nkǒŋsé méesaá mɛ dyamdyam á dǐd-te, meewóo-ʼáa dyam âbɛlɛn nkǒŋsé.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Ken béyágé mod, ken béeyagɛɛ́ mod-ɛ, nɛ̂ déewóoʼɛ́ dyamdyam âbɛl. Dyam áde ádé etógnɛ́n ádíi Dyǒb âtimed mod ekɔ́ɔ́lé.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Nsaŋ ne ngɔl e Dyǒb ébɛ̂ ne bad bésyə̄ə̄l ábe béhíde ádɛ́n ayə́ge. Ábê bad bɔ́ɔ bédé bad ábe Dyǒb ápwɛ́dé.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Âsóged enɛ́n kálag, nlâŋge nyé nɛ́n mɛɛ́, modmod eétagtán mɛ ḿmɛ́n mekan áyə̄le mebaŋ médé mɛ á yə̌l hɛ́n ḿme mélûmte nɛ́n bán mbɛnle Yesuɛ.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 A-baányaŋ, nsimé ḿme Sáŋgú Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé moosyəə́l. Ébɛ̂ nɛ̂.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.