Gálatas 6
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARA
1 A-baányaŋ, nzé nyé mod nhɔ́g nyêhúné á mbéb-te, nyé ábe nyêdíi nyêbɛleʼ mekan ḿme Edəə́dəŋ é Dyǒb éhɛdɛɛ́, nyêtə́ŋgɛ́né nɛ́ɛ nyéwóŋgɛ́né mɔ́ âhúd mɔ́ á mbéb-te. Nzé nyêwôŋgan mɔ́, nyéchēdɛ̄n mɔ́ yə̌l. Boŋ pɛn, nyétêd póndé âbɛl nɛ́n nyéběn ámpē nyéehúnéʼ á mekəgsɛn-tê âbɛl ḿmê mbéb.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Nyéwôŋgan nhɔ́g ne aníníí âhide á ndutul-tê. Nzé nyêbɛle nɛ̂, ne nyêhídeʼ ngáne mbéndé e Krǐstəə éhɛdɛɛ́.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Kénzɛ́ɛ́ awě awémtɛ́né aá mɔ́tōmtɛ̄nē abɛ́, adoge yə̌l. Ene ndín e mod eésaá dyamdyam.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Mod tɛ́ɛ́ átôŋ yə̌l asimɛn. Nzé mod abɛlé nsɔ́n ḿ bwâm, né ǎwōgɛ̄n yə̌l menyiŋge. Né éehəgtán-aá yə̌l ne bad bémpēe.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Nhɔ́be nɛ̂ áyə̄le mbɛltéd ḿmé mod tɛ́ɛ́ ńnɔneʼ měn.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Kénzɛ́ɛ́ awě béyə́gtɛɛ́ Eyale é Dyǒb, atə́ŋgɛ́né nɛ́ɛ áhágké mod awě ayə́gteʼ mɔ́ chǒm é bwâm ké éhéé éche áwóó, âwóŋgɛn mɔ́.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Mod eédōgē yə̌l. Mod eewémtán-nɛ aá mɔ́hɛle mɔ́dog Dyǒb. Kéchéé éche mod áwéné, chɔ́ɔ áhūdtē.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Kénzɛ́ɛ́ awě abɛle mam mé mbéb ḿme ekob é yə̌l éhɛdɛɛ́, ábíi aá ḿmê mam měn mɛ́piinéd mɔ́ kwééd. Boŋ kénzɛ́ɛ́ awe mɔ́-ʼɛ abɛleʼ mekan mé bwâm ngáne Edəə́dəŋ é Dyǒb éhɛdɛɛ́, ábíi aá ḿmê mam mɛ́bɛ̌l mɔ́ɔ̄kǔd aloŋgé áde déemaáʼ.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Deekɔ́mé bwâm abɛl. Nzé deétɛdnede âbɛl bwâm, né dɛɛ́kǔd nnam á póndé echě etə́ŋgɛ́né.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Né-ɔɔ́ póndé tɛ́ɛ́ eche etə́l ébágnédé syánē âbɛl bwâm, débɛl bwâm wɛ́ɛ moosyəə́l, taŋge wɛ́ɛ bǎnned bé Krǐsto.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Nyéběn nyényîn mbóŋ mé eʼyale ábě ḿbɛ́nlédé âtele nyé enɛ́n kálag ne échêm ekáá.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Bad ábe béhɛde nyé anyáged nɛ́n bán bétə́ŋgɛ́né nyé ayag, bébɛle nɛ̂ âlûmtɛn yə̌l, âbɛl boŋ békud dǐn á bwâm áʼsō éʼ bad. Bébáaʼ bán bad béēhāg bɔ́ á meséb nɛ́n bán bétúmé akal nɛ́n bán, kwééd eche Yesuɛ áwédé á awɔg chěnpɛn chɔ́ɔ ekəə boŋ mod ákūd eʼchoóchoŋ.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ké bad ábe béyágé běn béēhīdɛ̄ɛ̄ mbéndé, boŋ béhɛde bán béyag nyé âbɛl békume ekáá á tə̂l nɛ́n bán nyêkwɛ̌ntɛ́né nɛ́n bán béyag nyé.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Dyam áde mɛ pɛn mɛ́kumɛ́nné ekáá á tə̂l ádíi kwééd echě awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə áwédé á awɔg áwɛd nló. Eche kwééd ebɛlé mam mé nkǒŋsé méesaá mɛ dyamdyam á dǐd-te, meewóo-ʼáa dyam âbɛlɛn nkǒŋsé.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Ken béyágé mod, ken béeyagɛɛ́ mod-ɛ, nɛ̂ déewóoʼɛ́ dyamdyam âbɛl. Dyam áde ádé etógnɛ́n ádíi Dyǒb âtimed mod ekɔ́ɔ́lé.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Nsaŋ ne ngɔl e Dyǒb ébɛ̂ ne bad bésyə̄ə̄l ábe béhíde ádɛ́n ayə́ge. Ábê bad bɔ́ɔ bédé bad ábe Dyǒb ápwɛ́dé.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Âsóged enɛ́n kálag, nlâŋge nyé nɛ́n mɛɛ́, modmod eétagtán mɛ ḿmɛ́n mekan áyə̄le mebaŋ médé mɛ á yə̌l hɛ́n ḿme mélûmte nɛ́n bán mbɛnle Yesuɛ.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 A-baányaŋ, nsimé ḿme Sáŋgú Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé moosyəə́l. Ébɛ̂ nɛ̂.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.