Efésios 2
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC
1 Ngen e eʼsó, nyêmbɛ́ nɛ̂ŋgáne bad ábe béwédé áyə̄le nyéēbɛleʼaá mekan ḿme Dyǒb áhɔ́béʼáá aá nyébɛl, nyêbɛláá-ʼɛ mbéb.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Ene póndé nyêhídéʼáá mbɛltéd mé mbéb ḿ bad bé nkǒŋsé. Nyêwógnéʼáá nkamlɛnɛ awě akamlan eʼdəə́dəŋ bé mbéb ábe éʼdé á pemɛ-tê. Kə́ə́ŋne chii échê edəə́dəŋ édíi élyə́gteʼ bad ábe béebɛléʼ ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Syánē moosyəə́l debédé nɛ́ɛ bɔ́, dékōdtē esíí é mekan mé ekob é yə̌l. Debɛléʼáá ngáne mekan mé mbéb mé ekob é yə̌l méhɛ́déʼáá aá débɛl, déhīdē-ʼɛ mekan ḿme mewêmtɛn méláŋgéʼáá syánē aá débɛl. Ḿmɛ́n mbéb ḿme débɛ́léʼáá mêmbɛ̌l Dyǒb déntə̄ŋgɛ̄n syánē ámpē akɔ́gsɛn melemlem ngáne ántə̄ŋgɛ̄nnē moosyəə́l akɔ́gsɛn.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Boŋ ngáne Dyǒb átómtɛ́né ngɔl abɛ́ ádə̄ŋ-ʼɛ syánē bwâmbwam,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 abɛlé syánē dedé á aloŋgé abɛ́ áde dédíí ne Krǐstəə, kénɛ́ɛ édíí bán dembɛ́ nɛ́ɛ bad ábe béwédé áyə̄le deébɛleʼaá mekan ḿme Dyǒb dénhɔ̄bpē aá débɛl. Nsimé ń Dyǒb mɔ́ɔ ńkə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Abɛ́ áde dédíí-ʼaá ne Krǐstəə, Dyǒb ápúúdté syánē ne mɔ́, adidé-ʼɛ syánē hǒm ahɔ́g ne Krǐstəə á nkoŋ ḿmín.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Ambɛl nɛ́n âlúmed syánē ábē eʼboŋ bé nlém mbwiined ne Yesuɛ Krǐstəə âbɛl boŋ á póndé echě ehúɛʼ, bad bényîn ngáne ḿme nsimé ḿpédé nhɔn abɛ́ ńtom-mɛ chǒm ésyə̄ə̄l.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Nsimé ń Dyǒb mɔ́ɔ ńkə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ. Adúbe áde nyédúbpé Krǐstəə dɔ́ɔ ákə́ə́ boŋ nyékūd ábê eʼsoósoŋ. Saké mekan ḿme nyébɛ́lé mékə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ. Eʼsoósoŋ ábe nyékúdé éʼdíi ndɛ e Dyǒb.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Saké mekan mé bwâm ḿme nyébɛ́lé mékə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ. Né-ɔɔ́, nzɔm ké pɔ́g eésaá eche mod átə́ŋgɛ́né ekáá akum átə̂l.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Syánē dedíi ekáá é nsɔ́n é Dyǒb. Abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə, ábágé syánē aloŋgé âbɛl boŋ débɛle mekan mé bwâm. Nɛ́n dɔ́ɔ Dyǒb déntīīʼɛ́ seʼ bɔɔ́d aá déwôŋ ene nyaa e abɛ́ á aloŋgé.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Nyé ábe nyéēsɛ̌ bad bé Israɛl nyéēchatán ngáne nyémbɛ̄ɛ̄ bɔɔ́d. Bad bé Israɛl ábe béchə́gé yə̌l bán, “bad ábe béyágé,” béchəge nyé bán, “bad ábe béeyagɛɛ́.” Boŋ ḿmɛ́n meyagag mé ekob é yə̌l médíi chǒm éche moonyoŋ ábɛnlɛɛ́ mekáá.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Nyéēchatán bán ene póndé nyénkêmbííʼɛ́ Krǐstəə. Nyénkêmbáá nlatɛ́n ne echoŋ é bad bé Israɛl, bad ábe Dyǒb ápwɛ́dé. Nyénkênwóŋgé dyam âbɛl ne melɛ̌ ḿme Dyǒb démmwɛ̄ɛ̄ ḿme ńlûmteʼ chǒm éche Dyǒb dénhɔ̄bpē aá mɔ́ɔ̄bɛ̌l. Abɛ́ áde nyémbɛ̄ɛ̄ á nkǒŋsé-te, nyénkênwóŋgé eʼlyə́g bé nlém hǒmhǒm, nyénkêmbíí-ʼaá Dyǒb.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Bɔɔ́d nyênchabnéd Dyǒb á yə̌l. Boŋ bɔɔb abɛ́ áde nyédíí nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə, apɛɛ́né nyé bɛnbɛn ne Dyǒb asyɔg áde ásyɔ́gé ḿmē mekií áwɛn nló.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Krǐstəə mwěn mɔ́ apiínédé syánē nsaŋ. Abɛlé bad bé Israɛl ne bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl bédé mod nhɔ́g. Kwééd eche áwédé ehúdé ekɔyí éche ébédé átîntê echɛ̂d. Échê ekɔyí ébédɛ́ɛ nɛ́ɛ ekə̂ŋned éche ênkab syánē áte.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Abɛlé mbéndé é bad bé Israɛl énkênwóŋgé ngíne ámpē. Ambɛl nɛ́n âbɛl boŋ álad bad bé Israɛl ne bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl bébɛ̂ nɛ́ɛ mod ekɔ́ɔ́lé nhɔ́g awě bɔ́ɔ̄bɔ̄ɔ bɛ́bē mod nhɔ́g ne mɔ́ mwěn Krǐstəə. Né-ɔɔ́, abɛl áde ábɛ́lé nɛ́n ápɛ́ɛ́né nsaŋ átîntê e bad bé Israɛl ne bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Awɛ́ áde áwédé á awɔg, ábɛ́lé syánē dedé mod nhɔ́g ne Dyǒb, atǐmté-ʼɛ syánē ásē ne Dyǒb. Né-ɔɔ́, amadé ekɔyí éche ébédé átîntê eʼ syánē.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Krǐstəə ampɛ̌ ákanlé nyé ábe nyéēsɛ̌ bad bé Israɛl, nyé ábe nyênchabnéd Dyǒb á yə̌l nkalaŋ mé nsaŋ, ankalé-ʼɛ bad bé Israɛl, bɔ́ ábe bémbɛ̄ Dyǒb bɛnbɛn.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Mekan ḿme Krǐstəə ábɛ́lé, mébɛ́lé syánē moosyəə́l dekudé nzii âpɛ áʼsō wɛ́ɛ Titɛ́ɛ. Melemlem mé Edəə́dəŋ ehɔ́g chɔ́ɔ̄ éwôŋgan syánē âbɛl nɛ̂.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Né-ɔɔ́, nyé bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl nyéēsaá beken ámpē nyéēsaá-ʼaá bad ábe bébídé etûn. Boŋ pɛn nyáābe bad bé Dyǒb nyêdíi bad ábe bébídé hǒm ahɔ́g. Nyé moosyəə́l nyêdíi nɛ́ɛ bad ábe bédé á túmbé e Dyǒb.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nyêdíi nɛ́ɛ bwěm ábe bélôŋnɛɛ́ ndáb. Bembapɛɛ bé nlómag ne bekal bé éʼdəə́dəŋ bɔ́ɔ bédé nsáaned ń ndáb. Yesu Krǐstəə mwěn-naá adé akon dé nchómɛ́ɛ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Mɔ́ akəə́ boŋ ene ndáb etyéem, ékwogéʼ, épɛ̄-ʼɛ ndáb eche Esáá eche Sáŋgwɛ́ɛ́.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Abɛ́ áde nyédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə, aladé nyé ne bad bé Krǐsto bémpēe. Abɛ́ áde nyédíí-ʼaá bɔɔb nyédíi nɛ́ɛ ndáb echě Dyǒb ádyɛɛʼɛ́ áte. Dyǒb áde ádé nɛ̂ŋgáne Edəə́dəŋ.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.