Efésios 2
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT
1 Ngen e eʼsó, nyêmbɛ́ nɛ̂ŋgáne bad ábe béwédé áyə̄le nyéēbɛleʼaá mekan ḿme Dyǒb áhɔ́béʼáá aá nyébɛl, nyêbɛláá-ʼɛ mbéb.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ene póndé nyêhídéʼáá mbɛltéd mé mbéb ḿ bad bé nkǒŋsé. Nyêwógnéʼáá nkamlɛnɛ awě akamlan eʼdəə́dəŋ bé mbéb ábe éʼdé á pemɛ-tê. Kə́ə́ŋne chii échê edəə́dəŋ édíi élyə́gteʼ bad ábe béebɛléʼ ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Syánē moosyəə́l debédé nɛ́ɛ bɔ́, dékōdtē esíí é mekan mé ekob é yə̌l. Debɛléʼáá ngáne mekan mé mbéb mé ekob é yə̌l méhɛ́déʼáá aá débɛl, déhīdē-ʼɛ mekan ḿme mewêmtɛn méláŋgéʼáá syánē aá débɛl. Ḿmɛ́n mbéb ḿme débɛ́léʼáá mêmbɛ̌l Dyǒb déntə̄ŋgɛ̄n syánē ámpē akɔ́gsɛn melemlem ngáne ántə̄ŋgɛ̄nnē moosyəə́l akɔ́gsɛn.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Boŋ ngáne Dyǒb átómtɛ́né ngɔl abɛ́ ádə̄ŋ-ʼɛ syánē bwâmbwam,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 abɛlé syánē dedé á aloŋgé abɛ́ áde dédíí ne Krǐstəə, kénɛ́ɛ édíí bán dembɛ́ nɛ́ɛ bad ábe béwédé áyə̄le deébɛleʼaá mekan ḿme Dyǒb dénhɔ̄bpē aá débɛl. Nsimé ń Dyǒb mɔ́ɔ ńkə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Abɛ́ áde dédíí-ʼaá ne Krǐstəə, Dyǒb ápúúdté syánē ne mɔ́, adidé-ʼɛ syánē hǒm ahɔ́g ne Krǐstəə á nkoŋ ḿmín.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ambɛl nɛ́n âlúmed syánē ábē eʼboŋ bé nlém mbwiined ne Yesuɛ Krǐstəə âbɛl boŋ á póndé echě ehúɛʼ, bad bényîn ngáne ḿme nsimé ḿpédé nhɔn abɛ́ ńtom-mɛ chǒm ésyə̄ə̄l.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Nsimé ń Dyǒb mɔ́ɔ ńkə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ. Adúbe áde nyédúbpé Krǐstəə dɔ́ɔ ákə́ə́ boŋ nyékūd ábê eʼsoósoŋ. Saké mekan ḿme nyébɛ́lé mékə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ. Eʼsoósoŋ ábe nyékúdé éʼdíi ndɛ e Dyǒb.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Saké mekan mé bwâm ḿme nyébɛ́lé mékə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ. Né-ɔɔ́, nzɔm ké pɔ́g eésaá eche mod átə́ŋgɛ́né ekáá akum átə̂l.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Syánē dedíi ekáá é nsɔ́n é Dyǒb. Abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə, ábágé syánē aloŋgé âbɛl boŋ débɛle mekan mé bwâm. Nɛ́n dɔ́ɔ Dyǒb déntīīʼɛ́ seʼ bɔɔ́d aá déwôŋ ene nyaa e abɛ́ á aloŋgé.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Nyé ábe nyéēsɛ̌ bad bé Israɛl nyéēchatán ngáne nyémbɛ̄ɛ̄ bɔɔ́d. Bad bé Israɛl ábe béchə́gé yə̌l bán, “bad ábe béyágé,” béchəge nyé bán, “bad ábe béeyagɛɛ́.” Boŋ ḿmɛ́n meyagag mé ekob é yə̌l médíi chǒm éche moonyoŋ ábɛnlɛɛ́ mekáá.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Nyéēchatán bán ene póndé nyénkêmbííʼɛ́ Krǐstəə. Nyénkêmbáá nlatɛ́n ne echoŋ é bad bé Israɛl, bad ábe Dyǒb ápwɛ́dé. Nyénkênwóŋgé dyam âbɛl ne melɛ̌ ḿme Dyǒb démmwɛ̄ɛ̄ ḿme ńlûmteʼ chǒm éche Dyǒb dénhɔ̄bpē aá mɔ́ɔ̄bɛ̌l. Abɛ́ áde nyémbɛ̄ɛ̄ á nkǒŋsé-te, nyénkênwóŋgé eʼlyə́g bé nlém hǒmhǒm, nyénkêmbíí-ʼaá Dyǒb.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Bɔɔ́d nyênchabnéd Dyǒb á yə̌l. Boŋ bɔɔb abɛ́ áde nyédíí nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə, apɛɛ́né nyé bɛnbɛn ne Dyǒb asyɔg áde ásyɔ́gé ḿmē mekií áwɛn nló.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Krǐstəə mwěn mɔ́ apiínédé syánē nsaŋ. Abɛlé bad bé Israɛl ne bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl bédé mod nhɔ́g. Kwééd eche áwédé ehúdé ekɔyí éche ébédé átîntê echɛ̂d. Échê ekɔyí ébédɛ́ɛ nɛ́ɛ ekə̂ŋned éche ênkab syánē áte.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Abɛlé mbéndé é bad bé Israɛl énkênwóŋgé ngíne ámpē. Ambɛl nɛ́n âbɛl boŋ álad bad bé Israɛl ne bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl bébɛ̂ nɛ́ɛ mod ekɔ́ɔ́lé nhɔ́g awě bɔ́ɔ̄bɔ̄ɔ bɛ́bē mod nhɔ́g ne mɔ́ mwěn Krǐstəə. Né-ɔɔ́, abɛl áde ábɛ́lé nɛ́n ápɛ́ɛ́né nsaŋ átîntê e bad bé Israɛl ne bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Awɛ́ áde áwédé á awɔg, ábɛ́lé syánē dedé mod nhɔ́g ne Dyǒb, atǐmté-ʼɛ syánē ásē ne Dyǒb. Né-ɔɔ́, amadé ekɔyí éche ébédé átîntê eʼ syánē.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Krǐstəə ampɛ̌ ákanlé nyé ábe nyéēsɛ̌ bad bé Israɛl, nyé ábe nyênchabnéd Dyǒb á yə̌l nkalaŋ mé nsaŋ, ankalé-ʼɛ bad bé Israɛl, bɔ́ ábe bémbɛ̄ Dyǒb bɛnbɛn.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Mekan ḿme Krǐstəə ábɛ́lé, mébɛ́lé syánē moosyəə́l dekudé nzii âpɛ áʼsō wɛ́ɛ Titɛ́ɛ. Melemlem mé Edəə́dəŋ ehɔ́g chɔ́ɔ̄ éwôŋgan syánē âbɛl nɛ̂.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Né-ɔɔ́, nyé bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl nyéēsaá beken ámpē nyéēsaá-ʼaá bad ábe bébídé etûn. Boŋ pɛn nyáābe bad bé Dyǒb nyêdíi bad ábe bébídé hǒm ahɔ́g. Nyé moosyəə́l nyêdíi nɛ́ɛ bad ábe bédé á túmbé e Dyǒb.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Nyêdíi nɛ́ɛ bwěm ábe bélôŋnɛɛ́ ndáb. Bembapɛɛ bé nlómag ne bekal bé éʼdəə́dəŋ bɔ́ɔ bédé nsáaned ń ndáb. Yesu Krǐstəə mwěn-naá adé akon dé nchómɛ́ɛ.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Mɔ́ akəə́ boŋ ene ndáb etyéem, ékwogéʼ, épɛ̄-ʼɛ ndáb eche Esáá eche Sáŋgwɛ́ɛ́.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Abɛ́ áde nyédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə, aladé nyé ne bad bé Krǐsto bémpēe. Abɛ́ áde nyédíí-ʼaá bɔɔb nyédíi nɛ́ɛ ndáb echě Dyǒb ádyɛɛʼɛ́ áte. Dyǒb áde ádé nɛ̂ŋgáne Edəə́dəŋ.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.