Atos 6

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bɔɔb-pɔɔ́, ngáne mesoŋgé mé bad ábe bédúbpé méchə́gkéʼáá achə́ge ne achə́ge, nswaŋtɛn mémbīd átîntê e bad bé Israɛl ábe béhɔ́béʼáá ehɔ́b é Grikia ne ábe béhɔ́béʼáá ehɔ́b é dyad. Bad ábe béhɔ́béʼáá ehɔ́b é Grikia béhɔ́béʼáá bán ábāb bekúd béekudɛ́ɛ́ akab á mɔné áde békábpáá bekúd epun-tɛ́ɛ́.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Hɛ́ɛ bembapɛɛ bé nlómag dyôm ne bébɛ béladɛɛ́ bad ábe bédúbpé bésyə̄ə̄l áte boŋ bélāŋgē bɔ́ bán, “Éebooʼɛ́ nɛ́n bán sétɛde akal dé eyale é Dyǒb âbɛl boŋ séhíde nkabtéd ḿ mɔné ámbīd.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Né-ɔɔ́, a-baányaŋ nyépwɛd bad saámbé átîntê echɛ̂n, ábe béwóó edúbé, ábe Edəə́dəŋ éche Ésáá élyə́gtɛɛ́, bébíi-ʼɛ akan, âbɛl nɛ́n sébane ḿmɛ́n ntíi áwab mekáá.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Ene póndé sɛ́ɛ̄bɛ̌ echɛd yə̌l esyəə́l âkáne ne âkal nkalaŋ ḿ bwâm.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Moosyəə́l anwóg menyiŋge ne dyam áde bembapɛɛ bé nlómag bénhɔ̄bpē. Né-ɔɔ́, bêmpwɛ̌d Stefanusɛ. Abédɛ́ɛ mod awě andúbé bwâmbwam. Edəə́dəŋ éche Ésáá-ʼɛ élyə̄gtē mɔ́. Bêmpwɛ̌d kə́ə́ŋne Filibɛ, Prokorosɛ, Nikanɔɔ, Timɔnɛ, Pamɛnasɛ ne Nikolausɛ. Nikolausɛ abédɛ́ɛ mod awě ambíd á dyad á Antyɔg, eebédɛɛ́ mod a Israɛl boŋ antimɛ́n adúbe á bad bé Israɛl.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Bêmpɛɛ́n ábén bad áʼsō wɛ́ɛ bembapɛɛ bé nlómag. Bembapɛɛ bé nlómag bénkānnēd bɔ́ bébán-nɛ bɔ́ mekáá á nló.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Né-ɔɔ́, eyale e Dyǒb émbɛ̄ ékanlád mbwɔ́g áte esyəə́l ékǎg áʼsō. Mesoŋgé mé bad ábe béndūbē á Jerusalɛm méchə́gkéʼáá achə́ge ne achə́ge. Ekud é beprisɛ chɔ́mpē êmbootéd nkalaŋ ḿ bwâm ahíd.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Bɔɔb-pɔɔ́ Stefanusɛ abédé-ɛɛ́ mod awě ádē aloŋgé álúmtéʼáá nsimé ń Dyǒb bwâmbwam. Awóŋ ngíne âbɛl ndəle é mekan é menyáké átîntê e bad.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Boŋ baahɔ́g bêmbootéd mɔ́ apɛntɛn. Ábê bad bébédɛ́ɛ bad ábe bémbīd á echoŋ é bad éche êmmɛntɛ́n akɛ á ndáb e mekáne eche béchə́géʼáá bán ndáb e mekáne e betâŋ ábe bénkêmbɛ́ betâŋ ámpē. Ábé bad bébédé bad bé Israɛl ábe bémbīd á myad mé Sirinɛ ne Alɛsandria. Bɔ́ɔbɛ bad bé Israɛl bémpēe ábe bémbīd á mbwɔ́g e Silisia ne e Esia, bêmbootéd aswaŋtɛn ne Stefanusɛ.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Boŋ Edəə́dəŋ éche Ésáá êmbɛ̌ mɔ́ nyaa e debyɛ́ɛ́ eche nzé anhɔ́b dyam, béehɛleʼaá dɔ́ apɛle.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Né-ɔɔ́ bénsɔ̄l baahɔ́g áte bán béhɔ̂b nɛ́n bán “Sêwógé nɛ́ɛ Stefanusɛ ásyə́əʼɛ́ Mosɛɛ, ásyə̄ə̄-ʼɛ Dyǒb.”
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Né-ʼaá bêmbɛnlé boŋ békón bad bé dyad, békón bad bémbáá bé dyad ne bemeléede bé mbéndé. Hɛ́ɛ békóbé Stefanusɛ boŋ békɛɛné mɔ́ áʼsō éʼ bad bé mbwɔ́g.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Hɛ́-ʼaá bépɛ́ɛ́né bad âbíd mɔ́ mbóŋ é metóm. Ábê bad bénhɔ̄b nɛ́n bán, “Anɛ́n mod ahɔ́beʼ mekan mé mbéb póndé ésyə̄ə̄l tə̂ŋgɛne Ndáb-e-Dyǒb echě esáá ne tə̂ŋgɛne mbéndé eche Dyǒb ábágé syánē.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Sêwógé nɛ́ɛ áhɔ́bɛɛ́ aá ane Yesuɛ, mod a Nazarɛt, ǎpāŋ Ndáb-e-Dyǒb áhəŋlɛ́n-nɛ eʼlem ábe Mosɛɛ ályə́gnédé syánē.”
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Bad bésyə̄ə̄l ábê bébédé á ndáb e mbom bênsǔm mǐd wɛ́ɛ Stefanusɛ. Bénnyīn nɛ́ɛ eʼsó éʼpɛnɛɛ́ mɔ́ nɛ́ɛ eʼsó éʼ ángɛl.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.