1 Timóteo 6
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NAA
1 Bad ábe bédé betâŋ bésyə̄ə̄l bétə́ŋgɛ́né bébage bad ábe bédíí ásē echâb edúbé âbɛl boŋ modmod eehɔ́bé Dyǒb mekan mé mbéb áyə̄l, eehɔ́bé-ʼɛ ayə́ge ádɛ̄d mam mé mbéb áyə̄l.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Betâŋ ábe bédé ásē e bad ábe bédúbpé Krǐstəə béēwēmtān bán ngáne ábab besáá bédíí bad ábe bédúbpé, béetə̂ŋgɛnɛɛ́ bɔ́ edúbé abɛ. Bétə́ŋgɛ́né bɔ́ abɛle tómaa ngáne béhɛ́léʼáá-sɛ bébɛ̄lē bad ábe béedúbpe Krǐstəə. Bétə́ŋgɛ́né abɛl nɛ̂ áyə̄le ábab besáá ábe bébɛnlɛɛ́ bédíi bad ábe bédúbpé Krǐstəə bébɛ́-ʼɛ bad ábe ábāb bembəledɛ bédə́ə́-ʼɛ.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Doŋge á bad bédé ábe béyə́gteʼ ayə́ge áde déetə̂ŋgɛne. Ádab ayə́ge déesaá melemlem ne ayə́ge áde awɛd Sáŋgú Yesu Krǐstəə áde ayə́gte bad âbɛl ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Ábê bad bélóné ne kúmbe, béēbíi-ʼaá dyamdyam. Nyaa echě ábê bad bédə́ə́ mpentɛn mé eʼyale ne nsɛlag edíi bɔ́ nɛ́ɛ nkole. Nɛ́n ápɛɛne kɔ́njí átîntê echâb, ápɛɛné mehɔ́b átîntê echâb, bad béhɔ̄bē-ʼɛ baáb mehɔ́b mé mbéb áyə̄l, béwōŋnē nhɔ́g ne aníníí mewêmtɛn mé mbéb.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Nɛ́n ábɛle-ʼɛ bépentan póndé tɛ́ nyaa echě béehɛlɛ́ɛ́-sɛ bébíí chǒm éche étə́ŋgɛ́né. Béehɛlɛ́ɛ́-sɛ bésóŋtɛ́n chǒm éche édé mbále ne éche éesɛ̌ mbále. Béwêmtan bán nzé bébɛnle Dyǒb, né bɛ́bē nhɔn.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Boŋ mod ǎbɛ̄ menyiŋge bwâmbwam nzé abɛleʼ ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́ nzé atéde-ʼɛ aá kéchéé éche mɔ́wóó ékwógnédé mɔ́.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Depedé á nkǒŋsé, deépɛɛnɛɛ́ chǒmchǒm, nzé dewédé-ʼɛ, déeswɛ́ɛ́nné chǒmchǒm.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Né-ɔɔ́, nzé dewóó ndyééd eche dédyāgkē ne chǒm éche déhāgkē á yə̌l, né nɛ̂ ákwɔ́gnédé syánē.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Boŋ bad ábe béhɛde nhɔn asud, bébɛlé béhún á mekəgsɛn-tê, bébɛ́ ngáne bad ábe békwédé melám. Bébɛlé béhɛdé mekan abɛl híin ḿme méeboo ne mekan híin ḿme méeboŋne bɔ́. Nɛ́n ábɛle bétage bwâmbwam.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Mod ké ahéé awě awóó nlém áte bwâmbwam âbud mɔné awóŋ, abɛlé ábɛléʼ eʼbébtéd éʼ mekan âkud ḿmê mɔné. Nê ábɛ́lé doŋge á bad bétɛ́dté âdúbe Krǐstəə, békúdé-ʼɛ ndutul híin á nlém tê.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Boŋ wɛ, á-Timoti, mod a Dyǒb, báŋ ábê eʼbébtéd éʼ mekan. Nané mekan ámbīd ḿme métə́ŋgɛ́né áʼsō éʼ Dyǒb, édəŋ bad, éwɛsan póndé ésyə̄ə̄l, épwiited-tɛ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Wéd yə̌l áte ébɛ̂ ésum nlém wɛ́ɛ Dyǒb ébɛnle-ʼɛ mɔ́. Aloŋgé áde déemaáʼ áde Dyǒb ábágé wɛ, wéd dɔ́ achə̂ŋned. Dyǒb dêmbɛ̌ wɛ ádê aloŋgé áde wénhɔ̄bpē áʼsō éʼ bad híin wɛɛ́ mɔ́dūbpē Krǐstəə.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Áʼsō éʼ Dyǒb, mɔ́ awě abage bwěm ésyə̄ə̄l aloŋgé, ne áʼsō ábe Yesu Krǐstəə, mɔ́ awě ankal mbále áʼsō wɛ́ɛ Pontus Payledɛ, nlâŋge wɛ nɛ́n mɛɛ́,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 ébɛle chǒm ésyə̄ə̄l ngáne Dyǒb áhɔ́bé aá ébɛl, kə́ə́ŋne póndé eche awɛd Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə ápɛɛ́.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ǎpɛ̌ á epun éche Dyǒb Titɛ́ɛ átíídé aá ápɛ, Dyǒb ane awě ábē bad bébagɛɛ́ mekɛnag. Mwěmpɛn-naá adé Nkamlɛnɛ a mbáá a nkǒŋsé ńsyə̄ə̄l. Mɔ́ adé Kə̂ŋ e kə̂ŋ ésyə̄ə̄l abɛ́-ʼɛ Sáŋgwɛ́ɛ́ a besáŋgwɛ́ɛ́ bésyə̄ə̄l.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Mwěmpɛn-ɛɛ́ awóó ngíne âbɛ́ á aloŋgé á ngíndé ne á ngíndé, adɛ́-ʼɛ á eʼnyínɛn bé ekíde ábe éʼpɛne bwâmbwam nyaa echě modmod éehɛlɛ́ɛ́-sɛ ápɛ̄ bɛnbɛn. Mɔ́ adé ane awě modmod éēnyīnɛ̄ɛ̄ mbêd, modmod eéhɛ̄lɛ̄ɛ̄-ʼɛ-sɛ anyín mɔ́. Edúbé ébɛ̂ ne mɔ́, ǎbɛ̄-ʼɛ á nkamlɛn á ngíndé ne á ngíndé. Ébɛ̂ nɛ̂.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Sím bad ábe bédé nhɔn etúu áte nɛ́n wɛɛ́ béekumé ekáá á tə̂l, béesumé-ʼɛ nlém áyə̄l e ḿmāb nhɔn, bwěm ábe éʼmaaʼ, boŋ bésum ḿmāb nlém wɛ́ɛ Dyǒb. Mɔ́ adé ane awě abage syánē chǒm éʼsyə̄ə̄l éche détógnɛ́né âbɛl boŋ débɛ̂ menyiŋge.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Láá bɔ́ wɛɛ́ bébɛle mboŋ âwóŋgɛn bad, ngáne bad ábe bébúdé mɔné awóŋ bébágkē nhɔn, mekan mé bwâm ḿme bébɛlɛɛ́ ḿbɛ̂ ḿmāb nhɔn, béwôŋ-ʼɛ nlém âwóŋgɛn bad ne kéchéé éche Dyǒb ábágé bɔ́.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Nzé bad bébɛle nɛ́n ébɛ̄ nɛ̂ŋgáne békóŋgé ḿmāb nhɔn ádyōb. Nɛ́n dɛ́bɛ̄ nɛ̂ŋgáne nsáaned ḿme ńsúmnédé bwâm âbɛl boŋ ńsôgtɛn mekan ḿme méhúɛʼ áʼsō âbɛl békud aloŋgé děn áde ákóŋté aloŋgé abɛ́.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 A-Timoti, nsɔ́n ḿme Dyǒb ábagé wɛ tóŋ mɔ́ achə́ə. Weewóó póndé ne mehɔ́b ḿme bad béhɔ́bɛɛ́ ḿme méēwōŋgān âbɛ Dyǒb edúbé, ne mehɔ́b ḿme doŋge á bad béhɔ́bɛɛ́ bán chǒm ehɔ́g édé mbále, bad bémpēe-ʼɛ béhɔ̄bē bán chǒm émpēe chɔ́ɔ édé mbále. Boŋ bɔ́ moosyəə́l bébɛle awusé nzé béhɔ́be bán, “Mɛ-ɛɛ́ ndé mod awe abíí.”
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Doŋge á bad ábe béwêmtan bán bébíí mam ḿme médé, boŋ běn béekoóʼɛ́ adúbe áde Dyǒb á mbále ahíd.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.