1 Timóteo 2

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dyam déʼsó, nwéde wɛ aláa nɛ́n mɛɛ́ nyékânnad moosyəə́l. Nyékânnad bad bémpēe. Nyékânne nɛ́n bán Dyǒb álóme nyé bwěm ábe nyétógnɛ́né, nyéságnan-nɛ mɔ́ áyə̄le mboŋ ḿme ábɛnlɛɛ́ nyé ne bad bésyə̄ə̄l.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Nyékânnad kə̂ŋ é bad ne bad bésyə̄ə̄l ábe bédé á nkamlɛn. Nɛ́n dɛ́bɛ̌l aloŋgé áde syánē dɛ́bɛ̄ nsaŋ ésebán mehɔ́b médé, débɛlé ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́, débagé-ʼɛ mɔ́ edúbé á menzii mésyə̄ə̄l.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Âkânned bad ábóó. Nɛ́n áwógte Dyǒb ádé ásóó syánē menyiŋge.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Dyǒb áhɛde aá moosyəə́l ákud eʼsoósoŋ bésôŋtɛn-nɛ mbále echě Eyale é Dyǒb ékalɛɛ́.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ébyɛ́ɛ́né nɛ́n bán Dyǒb ahɔ́g děmpɛn dɔ́ɔ ádé. Mod nhɔ́g mwěmpɛn-naá adé awě apɛɛne Dyǒb ne baányoŋ á nchemtɛn. Ane mod adíi Yesu Krǐstəə.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Ambɛ̌ ádē aloŋgé âwɛ́ á nló ḿ moosyəə́l. Ene kwééd echě awédé a nló ḿ moosyəə́l enlúméd á póndé echě etə́ŋgɛ́né nɛ́n bán Dyǒb áhɛde aá moosyəə́l ákud eʼsoósoŋ.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Áyə̄le nɛ́n dɔ́ɔ ákə́ə́ boŋ Krǐstəə álōmē mɛ nɛ́ɛ mbapɛɛ a nlómag âkɛ dé akal ḿmē nkalaŋ tə̂ŋgɛne adúbe á Krǐsto ne mbále, wɛ́ɛ bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl. Dyam áde ńhɔ́bɛɛ́ ádé mbále. Meékālɛ̄ɛ̄ metóm.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Né-ɔɔ́ hǒm ké áhéé adé bad bé Krǐsto béladnɛɛ́, nhɛde nɛ́n mɛɛ́ baachóm ábe bébágé échab yə̌l âbɛle Dyǒb bényene mekáá ámīn bébage mekáne. Ábê bad béētə̂ŋgɛnɛɛ́ meliŋgá ahɛ́ á nlém káa béētə̂ŋgɛnɛɛ́ bad abɛ́ ábe bésɛnleʼ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Nhɛde-ʼɛ ámpē nɛ́n mɛɛ́ bebaád béhâg mesaŋ ḿmé bad bɛ́nyīnnē nɛ́n bán métə́ŋgɛ́né. Ḿmāb mesaŋ métə́ŋgɛ́né bɔ́ yə̌l akútɛn bwâm ésebán métēde baachóm nlém á abum. Béenabpé esid é nló nyaa echě etómé áte, béēhāg bwěm éʼ gôl, béēwāāʼ nsáŋ ḿme bébɛ́nlé bǎn bé meláá mé etógnɛ́n, béēhāg-kɛ mbɔ́té éche étómtɛ́né nkun abɛ́.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Boŋ pɛn ḿmāb mbeltéd ḿ bwâm ńlúmed nɛ́n bán bédíi bebaád ábe bébenle Dyǒb.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Mmwaád atə́ŋgɛ́né ádyɛ̄ɛ̄ piíb, ásūdēd yə̌l boŋ áwōglān ngáne baachóm béyə́gtɛɛ́.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Meehɔ́bɛɛ́ nɛ́n mɛɛ́ mmwaád awóó kunze âyə́ged káa âkamlɛn baachóm. Mmwaád atə́ŋgɛ́né ádyɛ̄ɛ̄ piíb.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Nhɔ́bé nɛ́n áyə̄le Dyǒb dénsēbē Adamɛ ahəg boŋ áhəgéʼ Ifɛ.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ébyɛ́ɛ́né-ʼɛ nɛ́n bán mmwaád mɔ́ɔ Satanɛ ândogké boŋ abóó mbéndé, saké Adamɛ. Né-ɔɔ́ mmwaád mɔ́ ambóó mbéndé.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Boŋ Dyǒb dɛ́sǒŋ aloŋgé dé mmwaád á póndé e achád nzé adíi asumé nlém wɛ́ɛ Krǐstəə alúmté-ʼɛ edəŋge ne bad bémpēe, eewóo-ʼɛ atɔ́n dé mbéb ké ahɔ́g áyə̄l.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.