1 Timóteo 1
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT
1 Mɛ Paalɛ, mɛ-ɛɛ́ ntelé enɛ́n kálag. Ndíi mbapɛɛ a nlómag awě Yesu Krǐstəə. Ndake echě ńkúdé âbɛl ḿmê nsɔ́n ehúú ne Dyǒb, mɔ́ awě asoó syánē áyə̄l e mbéb, ehúú-ʼɛ ne Yesu Krǐstəə, mɔ́ awě adé syánē eʼlyə́g bé nlém.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 A-Timoti, wɛ-ɛɛ́ ńtenlɛɛ́ enɛ́n kálag. Edíi nɛ̂ŋgáne awem mwǎn mwěn, adúbe áde édúbpé Krǐstəə. Nsimé, ngɔl ne nsaŋ ḿme ńhúú ne Dyǒb Titɛ́ɛ awɛ̂d ne Yesu Krǐstəə, Sáŋgwɛ́ɛ́ awɛ̂d ḿbɛ̂ ne wɛ.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Áde ńkágéʼáá á mbwɔ́g e Masɛdonia menláá wɛ mɛɛ́ élyəg hɛ̂ á dyad dé Efɛsus âbɛl boŋ weémwāg wɛɛ́ doŋge á bad béyə́gteʼ ayə́ge áde déetə̂ŋgɛne.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Weémwāg-kɛ-sɛ ábɛ̂ bad bébēbtē póndé âkal pɔ́le éche éesɛ̌ mbále ne pɔ́le éche éhɔ́be tə̂ŋgɛne ábāb betaa ábe mod éehɛlɛ́ɛ́-sɛ atóŋ. Nzé béyə́gte échê ndín é pɔ́le épɛɛne mpentɛn, éēwōŋgānnē bad âwóŋ aloŋgé áde álûmte bán bédúbpé Dyǒb.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Nzɔm echě enkə̌ŋ boŋ nláá wɛ mɛɛ́ éyə́gte bad ayə́ge áde átə́ŋgɛ́né edíi âbɛl boŋ bad bédəŋ nhɔ́g ne aníníí. Etə́ŋgɛ́né edəŋge awóŋ éche ébídeʼ á nlém ḿme ńsáá, nlém ḿme ḿbíí dyam áde átə́ŋgɛ́né ne áde déetə̂ŋgɛne, mbíí-ʼɛ adúbe áde ádé mbále.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Doŋge á bad béēhīdɛ̄ɛ̄ ḿmɛ́n mekan, nɛ̂ ábɛlé bépáné nzii ahɔ́b áde béhɔ́bɛɛ́ eʼkúkú éʼ mekan.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Ábê bad béwóó nlém áte âbɛ́ bemeléede ábe béyə́gte mbéndé é Dyǒb boŋ béesôŋtɛnɛɛ́ mekan ḿme bélâŋgɛɛ́ bad, béēsôŋtɛnɛɛ́-ʼɛ mekan ḿme béhɔ́bɛɛ́ bán békóó abíi.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Debíí nɛ́n bán mbéndé eboó nzé bad bébɛnlad chɔ́ ngáne éhɛdnad-té.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Debííʼɛ nɛ́n bán Dyǒb déebɛlɛɛ́ mbéndé áyə̄le bad ábe bébɛleʼ ngáne áhɛdɛɛ́. Boŋ Dyǒb ábɛ́lé mbéndé áyə̄le bad ábe béēhīdē mbéndé ne bad ábe béebɛléʼ ngáne áhɛdɛɛ́. Abɛlé mbéndé áyə̄le bad ábe béewóo Edəə́dəŋ é Dyǒb áte, ne bad ábe bébɛle mbéb. Bébɛ́lé mbéndé áyə̄le bad ábe béewóo mbwɔ́g ń Dyǒb áte, ne ábe béhɔ́be Dyǒb mekan mé mbéb áyə̄l. Dyǒb ábɛ́lé mbéndé áyə̄le bad ábe béwúɛʼ ábab besáá ne benyaá, ne bad ábe béwúɛʼ bad bémpēe.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Bébɛ́lé mbéndé áyə̄le bad ábe békábe mesón, baachóm ábe bénaŋnad baachóm bémpēe, bad ábe békóbe bad boŋ bésóm bɔ́ nɛ́ɛ betâŋ, bad ábe békale metóm, bad ábe bémwâg melɛ̌ mé metóm á póndé e nkáásé ne bad ábe bébɛleʼ kéchéé éche éesɛ̌ nchoo ne ngáne ayə́ge á bwâm áhɔ́bɛɛ́.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ádê ayə́ge ádé nchoo ne nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Dyǒb ábágé mɛ âkale bad. Ḿmê nkalaŋ ḿ bwâm ńhúú ne Dyǒb dé ehúmé áde bad békɛnɛɛ́.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Nságnan Yesu Krǐstəə, Sáŋgwɛ́ɛ́ awɛ̂d, mɔ́ abage mɛ ngíne âbɛl ḿmêm nsɔ́n. Nságnan mɔ́ áyə̄le anyín áde ányíné aá mɛ̌bɛ̌l mɔ́ nyaa eche etə́ŋgɛ́né, ápwɛ̄d-tɛ mɛ âbɛle mɔ́.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ambɛl nɛ̂, kénɛ́ɛ édíí bán ngen eʼsó nhɔ́béʼáá mɔ́ mam mé mbéb áyə̄l, ńtagté bad ábe bédúbpé mɔ́, ḿbɛnlád-tɛ eʼyale bé mbéb áyə̄l echê. Boŋ Yesu Krǐstəə anwóg mɛ ngɔl áyə̄le menkêmpaá adúbe awóŋ, menkêmbíí-ʼaá chǒm éche ḿbɛlɛɛ́.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Sáŋgwɛ́ɛ́ ambɛ̌ mɛ ḿmē nsimé ḿme méesɛ̌ ahəgtɛn, ábɛ̄l ndúbé Krǐstəə, ábɛ̄l-ʼɛ aá ńlúmed bad bémpēe edəŋge áyə̄le dedé nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Yesu Krǐstəə ampɛ̌ a nkǒŋsé âsoŋ bebɛl bé mbéb. Mměn-nɛ mbédé mod awě atómtánnáá mbéb abɛl tómaa moosyəə́l. Enɛ́n pɔ́le edé mbále detə́ŋgɛ́né-ʼɛ chɔ́ akoŋ dé adúbe.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Boŋ Dyǒb dénwōg mɛ ngɔl áyə̄le ahɛdéʼáá aá Yesu Krǐstəə álúmed aá ḿmē nwɛsɛn méewóoʼɛ́ asóg áyə̄l e mɛ awě ntómtánnáá mbéb abɛl tómaa moosyəə́l. Nɛ́n dêmbɛnléd nɛ̂ŋgáne eláŋsɛ́n wɛ́ɛ bad ábe bɛ́dūbē, békūd-tɛ aloŋgé áde déemaáʼ.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Ehúmé ne edúbé bébɛ̂ ne Dyǒb á ngíndé ne á ngíndé. Mɔ́ adé kə̂ŋ echě edé á ngíndé ne á ngíndé. Mɔ́-ʼaá adé ane awě bad béēnyīnnɛ̄ɛ̄ dǐd awě eewág-kɛ. Mwěmpɛn-ɛɛ́ áde Dyǒb. Ébɛ̂ nɛ̂.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Á awem mwǎn Timoti, mekan ḿme ńlâŋgɛɛ́ wɛ mɛɛ́ ébɛl, médíi mekan ḿme Dyǒb dénlāāʼɛ́ bad aá béhɔ̂b bán mɛ́bɛnléd áyə̄l echôŋ. Ábê eʼyale éʼwêd wɛ áte. Abɛnled áde ébɛnladte ayə́ge á mbále éʼbɛl wɛ ébɛ̂ nɛ̂ŋgáne mod awě awane nzum bwâm.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ényîn-nɛ nɛ́n wɛɛ́ mɔ́chə̄ŋnēdē ne adúbe ádé édúbpé Krǐstəə, ébɛle-ʼɛ mekan bwâm ngáne nlém ńláŋgé wɛ. Doŋge á bad béebɛlɛ́ɛ́ ngáne ḿmab nlém nláŋgé bɔ́. Nɛ́n ákə́ə́ béchénné ádab adúbe béēbíiʼɛ́ wɛ́ɛ békagké.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Átîntê e bad ábe ńhɔ́bɛɛ́ nê, nhɔ́g adé bán Himenosɛ, aníníí-ʼɛ bán Alɛsandaa. Ábɛ́n bad ntɛ̌dté bɔ́ á mekáá ḿme Satanɛ ábɛl boŋ bébíi nɛ́n bán éebooʼɛ́ âhɔ́b Dyǒb mekan mé mbéb á yə̌l.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.