1 Timóteo 1
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARIB
1 Mɛ Paalɛ, mɛ-ɛɛ́ ntelé enɛ́n kálag. Ndíi mbapɛɛ a nlómag awě Yesu Krǐstəə. Ndake echě ńkúdé âbɛl ḿmê nsɔ́n ehúú ne Dyǒb, mɔ́ awě asoó syánē áyə̄l e mbéb, ehúú-ʼɛ ne Yesu Krǐstəə, mɔ́ awě adé syánē eʼlyə́g bé nlém.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 A-Timoti, wɛ-ɛɛ́ ńtenlɛɛ́ enɛ́n kálag. Edíi nɛ̂ŋgáne awem mwǎn mwěn, adúbe áde édúbpé Krǐstəə. Nsimé, ngɔl ne nsaŋ ḿme ńhúú ne Dyǒb Titɛ́ɛ awɛ̂d ne Yesu Krǐstəə, Sáŋgwɛ́ɛ́ awɛ̂d ḿbɛ̂ ne wɛ.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Áde ńkágéʼáá á mbwɔ́g e Masɛdonia menláá wɛ mɛɛ́ élyəg hɛ̂ á dyad dé Efɛsus âbɛl boŋ weémwāg wɛɛ́ doŋge á bad béyə́gteʼ ayə́ge áde déetə̂ŋgɛne.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Weémwāg-kɛ-sɛ ábɛ̂ bad bébēbtē póndé âkal pɔ́le éche éesɛ̌ mbále ne pɔ́le éche éhɔ́be tə̂ŋgɛne ábāb betaa ábe mod éehɛlɛ́ɛ́-sɛ atóŋ. Nzé béyə́gte échê ndín é pɔ́le épɛɛne mpentɛn, éēwōŋgānnē bad âwóŋ aloŋgé áde álûmte bán bédúbpé Dyǒb.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Nzɔm echě enkə̌ŋ boŋ nláá wɛ mɛɛ́ éyə́gte bad ayə́ge áde átə́ŋgɛ́né edíi âbɛl boŋ bad bédəŋ nhɔ́g ne aníníí. Etə́ŋgɛ́né edəŋge awóŋ éche ébídeʼ á nlém ḿme ńsáá, nlém ḿme ḿbíí dyam áde átə́ŋgɛ́né ne áde déetə̂ŋgɛne, mbíí-ʼɛ adúbe áde ádé mbále.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Doŋge á bad béēhīdɛ̄ɛ̄ ḿmɛ́n mekan, nɛ̂ ábɛlé bépáné nzii ahɔ́b áde béhɔ́bɛɛ́ eʼkúkú éʼ mekan.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Ábê bad béwóó nlém áte âbɛ́ bemeléede ábe béyə́gte mbéndé é Dyǒb boŋ béesôŋtɛnɛɛ́ mekan ḿme bélâŋgɛɛ́ bad, béēsôŋtɛnɛɛ́-ʼɛ mekan ḿme béhɔ́bɛɛ́ bán békóó abíi.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Debíí nɛ́n bán mbéndé eboó nzé bad bébɛnlad chɔ́ ngáne éhɛdnad-té.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Debííʼɛ nɛ́n bán Dyǒb déebɛlɛɛ́ mbéndé áyə̄le bad ábe bébɛleʼ ngáne áhɛdɛɛ́. Boŋ Dyǒb ábɛ́lé mbéndé áyə̄le bad ábe béēhīdē mbéndé ne bad ábe béebɛléʼ ngáne áhɛdɛɛ́. Abɛlé mbéndé áyə̄le bad ábe béewóo Edəə́dəŋ é Dyǒb áte, ne bad ábe bébɛle mbéb. Bébɛ́lé mbéndé áyə̄le bad ábe béewóo mbwɔ́g ń Dyǒb áte, ne ábe béhɔ́be Dyǒb mekan mé mbéb áyə̄l. Dyǒb ábɛ́lé mbéndé áyə̄le bad ábe béwúɛʼ ábab besáá ne benyaá, ne bad ábe béwúɛʼ bad bémpēe.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Bébɛ́lé mbéndé áyə̄le bad ábe békábe mesón, baachóm ábe bénaŋnad baachóm bémpēe, bad ábe békóbe bad boŋ bésóm bɔ́ nɛ́ɛ betâŋ, bad ábe békale metóm, bad ábe bémwâg melɛ̌ mé metóm á póndé e nkáásé ne bad ábe bébɛleʼ kéchéé éche éesɛ̌ nchoo ne ngáne ayə́ge á bwâm áhɔ́bɛɛ́.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Ádê ayə́ge ádé nchoo ne nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Dyǒb ábágé mɛ âkale bad. Ḿmê nkalaŋ ḿ bwâm ńhúú ne Dyǒb dé ehúmé áde bad békɛnɛɛ́.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nságnan Yesu Krǐstəə, Sáŋgwɛ́ɛ́ awɛ̂d, mɔ́ abage mɛ ngíne âbɛl ḿmêm nsɔ́n. Nságnan mɔ́ áyə̄le anyín áde ányíné aá mɛ̌bɛ̌l mɔ́ nyaa eche etə́ŋgɛ́né, ápwɛ̄d-tɛ mɛ âbɛle mɔ́.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Ambɛl nɛ̂, kénɛ́ɛ édíí bán ngen eʼsó nhɔ́béʼáá mɔ́ mam mé mbéb áyə̄l, ńtagté bad ábe bédúbpé mɔ́, ḿbɛnlád-tɛ eʼyale bé mbéb áyə̄l echê. Boŋ Yesu Krǐstəə anwóg mɛ ngɔl áyə̄le menkêmpaá adúbe awóŋ, menkêmbíí-ʼaá chǒm éche ḿbɛlɛɛ́.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Sáŋgwɛ́ɛ́ ambɛ̌ mɛ ḿmē nsimé ḿme méesɛ̌ ahəgtɛn, ábɛ̄l ndúbé Krǐstəə, ábɛ̄l-ʼɛ aá ńlúmed bad bémpēe edəŋge áyə̄le dedé nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Yesu Krǐstəə ampɛ̌ a nkǒŋsé âsoŋ bebɛl bé mbéb. Mměn-nɛ mbédé mod awě atómtánnáá mbéb abɛl tómaa moosyəə́l. Enɛ́n pɔ́le edé mbále detə́ŋgɛ́né-ʼɛ chɔ́ akoŋ dé adúbe.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Boŋ Dyǒb dénwōg mɛ ngɔl áyə̄le ahɛdéʼáá aá Yesu Krǐstəə álúmed aá ḿmē nwɛsɛn méewóoʼɛ́ asóg áyə̄l e mɛ awě ntómtánnáá mbéb abɛl tómaa moosyəə́l. Nɛ́n dêmbɛnléd nɛ̂ŋgáne eláŋsɛ́n wɛ́ɛ bad ábe bɛ́dūbē, békūd-tɛ aloŋgé áde déemaáʼ.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ehúmé ne edúbé bébɛ̂ ne Dyǒb á ngíndé ne á ngíndé. Mɔ́ adé kə̂ŋ echě edé á ngíndé ne á ngíndé. Mɔ́-ʼaá adé ane awě bad béēnyīnnɛ̄ɛ̄ dǐd awě eewág-kɛ. Mwěmpɛn-ɛɛ́ áde Dyǒb. Ébɛ̂ nɛ̂.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Á awem mwǎn Timoti, mekan ḿme ńlâŋgɛɛ́ wɛ mɛɛ́ ébɛl, médíi mekan ḿme Dyǒb dénlāāʼɛ́ bad aá béhɔ̂b bán mɛ́bɛnléd áyə̄l echôŋ. Ábê eʼyale éʼwêd wɛ áte. Abɛnled áde ébɛnladte ayə́ge á mbále éʼbɛl wɛ ébɛ̂ nɛ̂ŋgáne mod awě awane nzum bwâm.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Ényîn-nɛ nɛ́n wɛɛ́ mɔ́chə̄ŋnēdē ne adúbe ádé édúbpé Krǐstəə, ébɛle-ʼɛ mekan bwâm ngáne nlém ńláŋgé wɛ. Doŋge á bad béebɛlɛ́ɛ́ ngáne ḿmab nlém nláŋgé bɔ́. Nɛ́n ákə́ə́ béchénné ádab adúbe béēbíiʼɛ́ wɛ́ɛ békagké.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Átîntê e bad ábe ńhɔ́bɛɛ́ nê, nhɔ́g adé bán Himenosɛ, aníníí-ʼɛ bán Alɛsandaa. Ábɛ́n bad ntɛ̌dté bɔ́ á mekáá ḿme Satanɛ ábɛl boŋ bébíi nɛ́n bán éebooʼɛ́ âhɔ́b Dyǒb mekan mé mbéb á yə̌l.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.