1 Pedro 1
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT
1 Mɛ Petro, mbapɛɛ a nlómag awě Yesu Krǐstəə, ntenle nyé bad ábe Dyǒb ápwɛ́dé, ábe bépáŋtédé áte boŋ bébɛ́ beken á mbwɔ́g é Pontus, Galesia, Kapadosia, Esia ne Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Á ntíi ḿmē Dyǒb Titɛ́ɛ, ammǎd nyé apwɛd. Échē Edəə́dəŋ-ʼɛ ébɛ́lé nyêdé bad ábe bésáá. Abɛlé nɛ̂ âbɛl nyêbɛle mekan ḿme Yesu Krǐstəə áláŋgé nyé aá nyébɛl. Abɛlé nɛ̂, âbɛl ḿmē mekií ḿme mésyɔ́gké á awɔg mébɛl nyékud alagsɛn dé mbéb. Nsimé ne nsaŋ ń Dyǒb ḿbɛ̂ ne nyé abɛ́ ne abɛ́.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Mekɛnag mébɛ̂ ne Dyǒb áde ádé Sáá awě awɛd Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə. Apuúdté Yesu Krǐstəə. Né-ɔɔ́ dekudé aloŋgé dékɔ̄ɔ̄lē. Abɛl áde ábɛ́lé nɛ̂, ábágé syánē eʼlyə́g bé nlém bé aloŋgé áde déemaáʼ.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Desineʼ kə́ə́ŋne nhɔn ḿme Dyǒb ákóŋnédé ábē bad. Akǒŋnédé nyé mɔ́ ádyōb. Áhed-tɛ méebɔɔ́ʼɛ́, méebéb-paá.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Dyǒb ábɛnlad echê ngum âkəə nyé adúbe ádě nyédúbpé mɔ́, kə́ə́ŋ né nyêkudé eʼsoósoŋ. Ábɛ̂ eʼsoósoŋ bɛ́nyīnnēd á epun é asóg.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Nyédíi nyébɛ̂ menyiŋge ne nɛ̂, kénɛ́ɛ édíí nɛ́n bán nyɛ́ɛ̄kǔd metake nyaa ne nyaa é esóŋ é póndé.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ḿmê metake mápɛ̌ âkəg nyé adúbe, âlúmed nɛ́n bán adúbe áwúú nyé áte ne mbále. Gôl ehɛle ebéb, boŋ ké nɛ̂, bébɛlé béhɛ́ chɔ́ á dǔ âsáad chɔ́. Nzé béhɛle bébɛl nɛ̂ ne gôl, né bétə́ŋgɛ́né ádɛn adúbe dɔ́mpē akəg âbɛl nɛ́n áwúu áte áyə̄le ádɛn adúbe átómé gôl. Nzé ádɛn adúbe átómé mekəgsɛn áte, né Dyǒb dɛ́kɛn nyé, ábɛ nyé ehúmé ne edúbé ádě Yesuɛ álūmēdtē bad bé nkǒŋsé bésyə̄ə̄l yə̌l.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Nyêdəə́ mɔ́ kénɛ́ɛ nyéēnyīnɛ̄ɛ̄ mɔ́. Nyêdúbpé-ʼɛ mɔ́ kénɛ́ɛ nyéēnyīnɛ̄ɛ̄ mɔ́ bɔɔb. Ké bɔɔb-pɛ nyêtómtɛ́né menyiŋge abɛ́ nyaa echě mod éehɛlɛ́ɛ́-sɛ ahɔ́b.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Chǒm echě nyɛ́kudté áyə̄le adúbe áde nyédúbpé mɔ́ édíi eʼsoósoŋ ábe ábɛ̄n eʼdəə́dəŋ bɛ́kudté.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Bekal béʼdəə́dəŋ bénhɔ̄b mam áʼsō éʼ póndé tə̂ŋgɛne ábê eʼsoósoŋ ábě Dyǒb dɛ́bɛɛ́ nyé nɛ́ɛ nsimé. Béntōŋ ábɛ̂ eʼsoósoŋ ahɛd áte âbɛl bésôŋtɛn bɔ́.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Edəə́dəŋ éche Krǐstəə émbɛ̄ bɔ́ áte âláa bɔ́ á eʼsó éʼ póndé ngáne Krǐstəə átagké ne ehúmé échě ákudté ámbīd e póndé, boŋ bémbɛ̄ béhedé áte. Béhɛ́déʼáá áte âbíi póndé echě ḿmê mam mɛ́bɛnlédté ne wɛ́ɛ mod awě mɛ́bɛnlédté.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Dyǒb dénlūmēd ábɛ̂ bekal béʼdəə́dəŋ áte aá nsɔ́n ḿmě bébɛlɛɛ́ méesaá nsɔ́n ḿme běn bɛ́kudté nsyə́ŋ áhed, boŋ ńdíi nsɔ́n ḿmenyé. Dyǒb dénlōmē bad Edəə́dəŋ éche Ésáá échě ébídé ádyōb. Échê Edəə́dəŋ chɔ́ɔ émbɛ̌l boŋ baahɔ́g békalé Nkalaŋ ḿ Bwâm ḿmě nyéwógɛɛ́ bɔɔb. Ḿmɛ́n mam mɔ́ɔ bekal béʼdəə́dəŋ béhɔ́béʼáá. Kə́ə́ŋne ángɛl édə́ə́ ḿmɛ́n mekan asôŋtɛn.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Né-ɔɔ́, nyépûd abad, nyébɛ̂ mboŋsɛ́n âbɛl nsɔ́n ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́. Nyétêd póndé nyésum-mɛ nlém ńsyə̄ə̄l áyə̄l e nsimé ḿme Dyǒb dɛ́bɛɛ́ nyé á póndé echě Yesuɛ ápɛɛ́ ámpē alúméd-tɛ nyé yə̌l.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ngáne édíí bán nyêdíi bad ábe bébɛle mekan ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́, nyéēmwāg-sɛ mam mé mbéb ḿmě nyébɛ́léʼáá bɔɔ́d mébɛ́ mékamlán ádɛ̄n aloŋgé.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Dyǒb ádé apwɛdé nyé asáá. Né-ɔɔ́ nyémpē nyêtə́ŋgɛ́né asáŋ á mbɛltéd ḿmɛ̄n ńsyə̄ə̄l.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán, “Mbɛltéd ḿmɛ̄n ńsâŋ áyə̄le mbɛltéd ḿmêm ńsáá.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Dyǒb ákáadteʼ moosyəə́l nyaa pɔ́g. Eékwognáádté modmod. Nzé nyêkâne-ʼɛ áwē, nyêchəge mɔ́ bán Titɛ́ɛ. Né-ɔɔ́, nyéwôŋ mbwɔ́g ń Dyǒb áte á aloŋgé ádɛ̄n ásyə̄ə̄l á nkǒŋsé-te wɛ́n wɛ́ɛ nyédíí beken.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Nyêbíí nɛ́n bán Dyǒb ákɔ́dté nyé á ekúkú é abɛ́-te. Ekúkú é abɛ́ échě ábɛ̄n betaa bénlyə̄gnēdtē nyé saké chǒm nɛ́ɛ gôl kéʼɛ sílva échě ébébeʼ chɔ́ɔ ânkɔdnédté nyé.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Ndəle e mekií echě Yesu Krǐstəə chɔ́ɔ ânkɔdnédté nyé. Krǐstəə awě adé nɛ́ɛ ńdyɔŋ ḿ mbód ḿmé méēwōo awusé ké ahɔ́g á yə̌l.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Nkǒŋsé ńdɛ̂hɔ́b bán ḿbootad, Dyǒb dêmmǎd mɔ́ apwɛd. Boŋ bɔɔb á asóg hɛ́n alúmté yə̌l wɛ́ɛ bad bé nkǒŋsé. Abɛlé nɛ̂ áyə̄le nyé.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Krǐstəə akəə́ nyêdúbpé Dyǒb. Nyêhɛle-sɛ nyêdúbé Dyǒb nyésūm-mɛ nlém ńsyə̄ə̄l áwē, áyə̄le apuúdté Krǐstəə abídté-ʼɛ échē ehúmé áwɛd.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Abɛl áde nyébɛlɛɛ́ mekan mé mbále ábɛ́lé nyêsáá. Nɛ̂ ábɛ́lé-ʼɛ nyáābe bad bémpēe ábe bédúbpé Yesuɛ nyêdə̌ŋné. Né-ɔɔ́ nyédəŋ nhɔ́g ne aníníí ne nlém ńsyə̄ə̄l.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Nyêbíí nɛ́n bán Dyǒb ábágé nyé aloŋgé dékɔ̄ɔ̄lē mbwiined ne échē eyale. Échē eyale épɛ́ɛ́né aloŋgé éesaá-ʼaá chǒm éche ébébeʼ. Ébɛ̄ abɛ́ ne abɛ́. Dyǒb áde ádé á ngíndé ne á ngíndé dɔ́ɔ ábágé nyé ádê aloŋgé saké moonyoŋ.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Boŋ eyale é Dyǒb ébɛ́ abɛ́ ne abɛ́.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.