1 João 3
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NTLH
1 Nyényîn ndín e edəŋge echě Titɛ́ɛ ádə́ə́ syánē. Échê edəŋge échábé ámīn kə́ə́ŋ béchəge syánē bán bǎn bé Dyǒb, běn-naá dékóó abɛ́. Nzɔm echě ekəə́ boŋ bad bé nkǒŋsé béēbíi syánē edíi áyə̄le béēsēbpɛɛ́ Titɛ́ɛ abíi.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 A-baányaŋ bé edəŋge, syánē dedíi bǎn bé Dyǒb bɔɔb. Éēbyɛ̄ɛ̄nɛ̄ɛ̄ bwâm pɛn chǒm-ɛ́ɛ syánē dɛ́bɛ̄ɛ̄. Boŋ debíí bán póndé echě Krǐstəə ápɛɛ́, syánē dɛ́ɛ̄bɛ̄ nɛ̂ŋgáne mɔ́, áyə̄le nɛ́n dɛɛ́nyīn mɔ́ ngáne ádíí.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Kénzɛ́ɛ́ awě asumé nlém wɛ́ɛ Krǐstəə atə́ŋgɛ́né nɛ́ɛ asáŋté eche yə̌l ngáne Krǐstəə mwěn ámpē ásáá.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Kénzɛ́ɛ́ awě abɛlé mbéb, akwedé nkáá áyə̄le abóó mbéndé e Dyǒb. Mbéb ńdíi abóo á mbéndé e Dyǒb.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Nyêbíí bán epɛ éche Krǐstəə âmpɛɛ́ á nkǒŋsé ébédɛ́ɛ âmad mbéb. Krǐstəə mwěn-nɛ eewóoʼɛ́ mbéb ké nhɔ́g á yə̌l.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Kénzɛ́ɛ́ awě adé ne Krǐstəə éēbɛ̄lɛ̄ɛ̄ mbéb. Kénzɛ́ɛ́ awě abɛle mbéb, eenyínɛ́ɛ́ Krǐstəə eebíi-ʼáa mɔ́.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 A-bǎnbǎn, nyéēmwāg se mod ádog nyé. Kénzɛ́ɛ́ awě abɛle mekan ḿme métə́ŋgɛ́né adíi mod awě abɛle mekan ḿme métə́ŋgɛ́né áʼsō éʼ Dyǒb, ngáne Krǐstəə ábɛlɛɛ́ mekan ḿme métə́ŋgɛ́né.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Kénzɛ́ɛ́ awě abɛle mbéb, adíi mwǎn awě Devəlɛ áyə̄le Devəlɛ ambootéd mbéb abɛl sé á mbooted. Nzɔm echě enkə̌ŋ boŋ Mwǎn a Dyǒb ápɛ̄ á nkǒŋsé, ebédɛ́ɛ âbébed nsɔ́n ḿme Devəlɛ ábɛ́lé.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Kénzɛ́ɛ́ awě adé mwǎn a Dyǒb, éēbɛ̄lɛ̄ɛ̄ mbéb, áyə̄le abɛ́ á Dyǒb ádé mɔ́ áte, éēhɛ̄lɛ̄ɛ̄-ʼɛ-sɛ ábɛlé mbéb áyə̄le Dyǒb dɔ́ɔ ádé mɔ́ Sáá.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Chǒm éche ékooʼ syánē alúmed bad ábe bédé bǎn bé Dyǒb ne ábe bédé bǎn bé Satan édíi nɛ́n bán, bad ábe béebɛléʼ mam ḿme métə́ŋgɛ́né ne bad ábe béedəə baányaŋ bé Krǐsto, béesaá bǎn bé Dyǒb.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Nkalaŋ ḿ bwâm ḿme nyénwōgkē se á mbooted ḿbédɛ́ɛ nɛ́n bán, dédəŋ nhɔ́g ne aníníí.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Deebág nɛ́ɛ Keenɛ. Keenɛ abédɛ́ɛ mod awě Satanɛ, anwúú-ʼɛ mwǎnyaŋ. Cheé ênkə̌ŋ boŋ Keenɛ awúú mwǎnyaŋ? Anwúú mɔ́ áyə̄le mekan ḿme mwěn ábɛ́léʼáá mébédé mam mé mbéb boŋ ḿme mwǎnyaŋ méntə̄ŋgɛ̄n áʼsō éʼ Dyǒb.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Né-ɔɔ́, a-baányaŋ, nyéebág menyáké ngáne bad bé nkǒŋsé békɔ́ɔ́ nyé.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Dedəə́ bǎnned bé Krǐsto bémpēe, nɛ̂ dɔ́ɔ ábɛ́lé boŋ debíí bán dehǐdté ásē e ngíne e kwééd dekudé aloŋgé áde déemaáʼ. Kénzɛ́ɛ́ awě eédəə bǎnned bé Krǐsto bémpēe, alyəgé adé ásē e ngíne e kwééd.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Kénzɛ́ɛ́ awě akɔɔ́ mwǎnyaŋ a Krǐsto, adíi mod a ewúɛn, nyêbíí-ʼɛ nɛ́n bán aloŋgé áde déemaáʼ déesaá mod a ewúɛn ké nhɔ́g áte.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Krǐstəə ambɛ̌ ádē aloŋgé á nló ḿmɛ̄d. Nɛ́n dɔ́ɔ ábɛ́lé boŋ debíí chǒm éche edəŋge édíí. Né-ɔɔ́, syánē ámpē detə́ŋgɛ́né nɛ́ɛ débágé ádɛ̄d aloŋgé á nló ḿme bǎnned bé Krǐsto bémpēe.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Nzé mod adé awě adé nhɔn, boŋ anyíné mwǎnyaŋ awě atógeʼ boŋ eewóo nlém ḿ bwâm âwóŋgɛn mɔ́, chán áhɛlesɛ ahɔ́b aá mɔ́dəə́ Dyǒb?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 A-bǎnbǎn, edəŋge éche déwánlɛ́né nhɔ́g ne aníníí, éetə̂ŋgɛnɛɛ́ abɛ́ dásɔ̄ á nsəl-tê ne á pɔ́le boŋ étə́ŋgɛ́né abɛ́ á mbɛltéd ne á mbále-tê.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Nzé delúmté nhɔ́g ne aníníí edəŋge, né debíí bán dedé bad bé mbále ne debíí-ʼɛ bán nlém mɛ́wūū syánē á abum áʼsō eʼ Dyǒb.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Póndé ké ehéé echě ḿmɛ̄d mewêmtɛn méláŋgé syánē bán debɛlé mbéb, debíí bán Dyǒb ábíí mam mésyə̄ə̄l tómaa ngáne syánē débíí.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 A-baányaŋ bé edəŋge, nzé ḿmesyánē mewêmtɛn méēlâŋge syánē bán dedíi bebɛl bé mbéb, deewógɛ́ɛ́ mbwɔ́g ké nhɔ́g nzé dekânneʼ áʼsō éʼ Dyǒb.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Dekude kéchéé éche désɛ́dté mɔ́ áyə̄le dehídeʼ éche mbéndé débɛlé-ʼɛ mam ḿme méwógte mɔ́ menyiŋge.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Mbéndé echě ábágé, edíi nɛ́n, dédúbe á dǐn áde awe Mwǎn Yesu Krǐstəə, dédəŋ-ʼɛ nhɔ́g ne aníníí. Melemlem mé mbéndé mɔ́ɔ Krǐstəə mɔ́mpē âmbɛɛ́ syánē.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Kénzɛ́ɛ́-ʼɛ awě ahídeʼ mbéndé é Dyǒb, abâg mod nhɔ́g ne Dyǒb, Dyǒb-pɛ ábē mod nhɔ́g ne mɔ́. Nɛ́n dɔ́-ʼaá débɛlɛɛ́ boŋ debíí bán Dyǒb ádé ne syánē. Debíí áned áyə̄le Edəə́dəŋ éche ábágé syánē.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.