Tiago 3
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NAA
1 Awɛnc'im aŋa, ta nəwosɛ kəla kəyɔnɛ ka atəksɛ, bawo səna aŋɛ səntəksɛ mɔ, andekɔbocɛ su kiti nkɛ kəndekɔyeŋk kətas ka afum alpəs akɔ mɔ.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Anciya fəp fosu mɔyɔ mɛlarəm. Kɔ fum ɔntɔ kəcciya dətɔkɔ oŋloku mɔ, fum wəlompu ɔfɔ, nwɛ ɛntam kəcəmbər dis dɔn fəp tɔkɔ ɛŋfaŋ mɔ.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Aŋgbəməs fəlɛs fɛc dəcusu ntɛ tɔŋsɔŋɛ yɛcəmɛ tɛfaŋ tosu darəŋ mɔ, antam kəsolɛ dis dayi fəp.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Nəcɛm-cɛmnɛ sɔ cibil cəpɔŋ: Kɔ afef ŋɔpɔŋ ŋɛwɛn ci-ɛ, ŋas ŋɛfɛt ŋɛŋkafəli ŋi, wəgbɛk pəkekərɛ ŋi nnɔ o nnɔ ɛŋfaŋ mɔ.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Temer sɔ, paka pɛfɛt pɔ pɔyɔnɛ dəris, mba pɛntam kəpus kəyɔnɛ ka paka pɔkɔ pɔŋsɔŋɛ mes mɔpɔŋ kəyɛfɛ mɔ. Nəcɛm-cɛmnɛ nɛnc dɛfɛt ndɛ dɛntam kəcɔf kulum kəpɔŋ mɔ!
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Temer ta fum sɔ nɛnc dɔ! Paka pɛlɛc pɔ mpɛ peyi su dəris mɔ, pi peŋyik-yikəs dis dosu fəp. Pi pendikəc nɛnc da yahanama kəyi kosu doru fəp.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Fum ɛntam kəcəmbər sɛm ya doru tɛfaŋ tɔn: Sɛm ya dop fəp, bɛmp, yeliŋɛ-liŋɛ kɔ sɛm ya dəkəba. Ayi kəcəmbər sɛm ya doru fəp tɛfaŋ ta fum, k'ɛncəmbər yi tɛfaŋ tɔn.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Mba fum ɔfɔtam kəcəmbər temer tɛfaŋ tɔn: Paka pɛlɛc pɔ kɔ peyi kəkafəlɛ-kafəlɛ tɛm fəp, pɛlarɛ mɔkən tɛp mmɛ meŋdif mɔ.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Pi pɔ səŋkor-korɛ nwɛ ɔyɔnɛ Mariki kɔ Papa mɔ, mba sɔ pi pɔ səntolanɛ pəlɛc afum aŋɛ Kanu kəlompəs ŋawurɛnɛ kɔ nkɔn mɔ.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Moloku ma kətolanɛ pətɔt kɔ ma kətolanɛ pəlɛc kusu kin kaŋkɛ kɔ moŋwur. Awɛnc im aŋa, pəmar fɛ teyi tatɔkɔ de!
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Kələmp kin kəfɔsɔŋ domun dobotu kɔ dodokət.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Awɛnc im aŋa, akomp ŋeyi nŋɛ ŋoŋkom məntambɛnc mɔ ba? Kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, alembəra ŋoŋkom comp ba? Kələmp ka domun dodokət kəfɔtam kəsɔŋ domun dobotu.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Fum eyi nu dacɔ nwɛ ɛncɛm-cɛmnɛ kəsɔk domp, pəyɔ sɔ kəcərɛ kəkɔt mɔ ba? Pəmar wəkakɔ pəmentər ti dəmes mɔn mɔtɔt mosumpər, pəbɔtɛ mi amera kɔ kəcərɛ kəkɔt.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Mba kɔ nəntɔmpər bəkəc yɛlarɛ kəraca kədokət kɔ amera ŋa kəlɛknɛ-ɛ, nəsak kəpusɛ kəcərɛ konu mes, nəcyemsɛnɛ kance.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Kəcərɛ kəkɔt kaŋkɔ bafɔ darenc kəyɛfɛ, mba nnɔ dəntɔf kaŋkɔ kəyɛfɛ dəkəcɛm-cɛmnɛ ka fum kɔ ka yɔŋk.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Bawo nnɔ o nnɔ kəraca kɔ amera ŋa kəlɛknɛ ŋeŋyi mɔ, pəyamayama kɔ mɔyɔ mɛlɛc fəp meŋyi di.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Mba kəcərɛ kəkɔt nkɛ kəyɛfɛ darenc mɔ, kənuŋkɛnɛ kɔ kəncemp, kɔ tɛyɛfɛ dənda kɔ kəyɔ pəforu, dɛrɛnc, kəcəŋkəl moloku ma afum, kəla nɔnɔfɔr kɔ mɔyɔ mɔtɔt, kəfɔyer fum, kəfɔtɛnsər fum kəbɔt.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Pəmɔ fum nwɛ ɔmbɔf mɛŋgbɛn mɔtɔt dəntɔf k'ɔsɔtɔ yɛtɛl yɔtɔt mɔ, atɛn pəforu aŋɛ ŋambɔf pəforu disrɛ mɔ, ŋandesɔtɔ yɛtɛl ya dolompu.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.