Tiago 2

Kitabu ka Kanu (BSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Awɛnc'im aŋa, kɔ nəlaŋ Mariki kosu Yesu Krist nwɛ debeki dɔn dɛmbɛk mɔ-ɛ, ta nəcəmɛnɛ afum!
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Kɔ fum ɛmbɛrɛ nde kəlɔ ka dəkətola donu Kanu pəbɛrnɛ kurundɛ ka kɛma dətɛlər pəbɛrnɛ yamos yɔtɔt, wəlɔma wətɔyɔ daka sɔ pəbɛrɛ pəbɛrnɛ yamos yɛlɛc-ɛ,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 nəŋkafəli fɔr nnɔ wəbɛrnɛ yamos yɔtɔt eyi mɔ. Nəloku kɔ: «Məna, məndɛ nnɔ dɔcɔm dɔtɔt ndɛ!» Mba nəloku wətɔyɔ daka: «Məna, məcəmɛ nde», kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ, nəloku kɔ: «Məndɛ nde dətɛgbɛkəlɛ pɔkɔ.»
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Kɔ nəyɔ tatɔkɔ-ɛ, bafɔ nəmbocnɛ tatɔkɔ kiti ba? Pəmar fɛ nu kəyɔ ti!
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Nəcəŋkəl awɛnc'im aŋa aŋɛ imbɔtər mɔ: Kanu kəyɛk-yɛk atɔyɔ daka doru dandɛ ntɛ ŋantam kəbɛk kəlaŋ mɔ, ŋasɔtɔ kɛ ka dɛbɛ da Kanu nkɛ ɛnasɔŋ temer kəsɔŋ aŋɛ ŋambɔtər kɔ mɔ.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Mba nəna, nəfər-fərəs atɔyɔ daka! Bafɔ aka daka akakɔ ŋantɔrəs un, bafɔ ŋa ŋaŋkekərɛ nu dabɛ kəkɔcaŋər nu ba?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Bafɔ ŋa ŋaŋlɔməs tewe tɔtɔt ta Mariki ba?
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Kɔ pəyɔnɛ a nəcəmɛ sariyɛ sa abɛ darəŋ pəmɔ tɔkɔ Yecicəs Yosoku yoloku ti mɔ: «Məbɔtər wɛnc əm pəmɔ tɔkɔ məmbɔtərnɛ mɔ!» Kɔ nəyɔ ti-ɛ, nəyɔ belbel.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Mba kɔ nəncəmɛnɛ afum-ɛ, nənciya tɛm tatɔkɔ, sariyɛ səmar kəsumpər un aciya, bawo nəleləs fɛ si.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Kɔ fum ɛncəmɛ sariyɛ fəp darəŋ mba pəciya toloku tin gboŋ ta si-ɛ, sariyɛ səmar kəsumpər'əm bawo məleləs fɛ si fəp.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Bawo nwɛ ɛnaloku: «Ta məsumpər dalakɔ!» mɔ, ɛnaloku sɔ: «Ta mədif fum!» Ti disrɛ, kɔ məsak kəsumpər dalakɔ mba mədif fum-ɛ, pəmar sariyɛ səsumpər'əm, bawo məleləs fɛ si.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Pəmar nəlok-loku kɔ nəyɔ pəmɔ afum aŋɛ aŋkɔkitinɛ sariyɛ nsɛ səsɔŋ afum akakɔ kəsikəlɛ mɔ.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Afɔdekɔyɔnɛ nɔnɔfɔr fum nwɛ ɔntɔyɔnɛ akɔ nɔnɔfɔr mɔ, bawo nɔnɔfɔr dɛtam kiti.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Ake dəkəcəmɛ dɔ tatɔkɔ dɔyɔ-ɛ, awɛnc'im aŋa, fum kəcloku: «Ilaŋ» mba k'ɔntɔ kəcmentər ti dəmɔyɔ mɔtɔt-ɛ? Kəlaŋ kaŋkɔ kəntam kəyac kɔ ba?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Kɔ wɛnc'əm wərkun kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, wɛnc'əm wəran pəyi ta ɔyɔ yamos, ta ɔyɔ yeri yɔn ya dɔsɔk-ɛ,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 mba kɔ nəlembərnɛ ŋa: «Kanu kəsolɛ nu! Kanu kəsɔŋ nu yamos yɔtɔt! Kanu kəsɔŋ nu yeri yɛlarəm!» ta nəsɔŋ ŋa ca yɔkɔ yombut ŋa mɔ-ɛ, ake dəkəcəmɛ dɔ tɔyɔ-ɛ?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Itɔ kəlaŋ nkɛ kəntɔmentərnɛ dəmes mɔyɔ mɔtɔt mɔ kəlaŋ kəfi kɔ kəyɔnɛ.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Mba fum wəlɔma pəloku: «Məna məyɔ kəlaŋ, kɔ ina iyɔ mes mɔyɔ mɔtɔt.» Ina icyif ŋa: «Məmentər'im cəke cɔ kəlaŋ kəntam kəyi ta mes mɔyɔ mɔtɔt meyi-ɛ. Kɔ pəyɔnɛ ina-ɛ, dəmes mɔyɔ mɔtɔt mem iŋmentər kəlaŋ.»
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Məna məlaŋ a Kanu kin kɔ. Məyɔ ti belbel. Itɔ yɔŋk yɛlaŋ sɔ, mba yeyi kəyikcɛnɛ kənesɛ.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Məntamnɛ fɛ ba? Məfaŋ kəcərɛ, a kəlaŋ nkɛ kəntɔsol kɔ mes mɔyɔ mɔtɔt mɔ kəyɔ fɛ dəkəcəmɛ ba?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Ak'ɛnasɔŋɛ Kanu kəlɔm bemba bosu Abraham wəlompu-ɛ? Teta mes mɔn mɔyɔ, bawo ɛnasɔŋ wan kɔn Siyaka nde dətetek teta kəloŋnɛnɛ kɔ Kanu.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Mənəŋk kəlaŋ kɔn kɔ mes mɔn mɔyɔ mɔtɔt mɛnasumpərɛnɛ: Dəmes mɔn mɔyɔ mɔtɔt, kəlaŋ kəmentərnɛ a kəmbut fɛ kɔ.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Tantɛ tɔ yecicəs yɛnalarɛ, kəcloku: «Abraham ɛnalaŋ Kanu, kɔ Kanu kəlɔm kɔ wəlompu teta kəlaŋ kɔn.» K'awe kɔ wanapa ka Kanu.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Nənəŋk ti oŋ, Kanu kəfɔnəŋk dolompu da fum teta kəlaŋ kɔn gbəcərəm, mba kəmɔmən sɔ mes mɔn mɔyɔ mɔtɔt.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Ti tɛnayi sɔ teta Rahabu wəran wəyamayama, bafɔ dəmes mɔn mɔyɔ mɔtɔt Kanu kənalɔm kɔ wəlompu, ntɛ wəran nwɛ ɛnabaŋ asom aka Yisrayel mɔ, k'ɛŋkafəlɛ k'ementər ŋa dɔpɔ dɔlɔma mɔ ba?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Itɔ pəyi sɔ dis ndɛ dɔntɔsol kɔ ni mɔ defi, kəlaŋ nkɛ kəntɔsol kɔ mes mɔyɔ mɔtɔt mɔ kəfi.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.