Mateus 28

Kitabu ka Kanu (BSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dɔckɔsɔk da dɔsɔk da kəŋesəm, sandeŋ bətbət, Mari wəka dare da Makdala kɔ Mari wəlɔma ŋander kəmɔmən kufu.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Gbəncana babɔkɔ kɔ antɔf ŋeyikcɛ pəpɔŋ, bawo mɛlɛkɛ ma Mariki mɛnator dəntɔf kədebiŋkəli tasar, mɛndɛ sɔ pi kəroŋ.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Mɛlɛkɛ mamɔkɔ mɛnayi pəmɔ pəmot pa dəkɔm, yamos ya mi yeferɛ poŋ.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Kɔ asɔdar abum a kufu ŋayikcɛnɛ kənesɛ, ŋamɔmpnɛ pəmɔ ntɛ ŋaŋfi mɔ.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Mba kɔ mɛlɛkɛ moloku aran: «Ta nəna nənesɛ, bawo incərɛ a Yesu wəkɔ anacaŋ dətɔk yɛpəmpəl mɔ, nəyi kətɛn.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Eyi fɛ dɛ, ɔfɔtɛ afi dacɔ pəmɔ tɔkɔ ɛnaloku ti mɔ. Nəder nəmɔmən nnɔ kəfo nkɛ anaboc kɔ mɔ.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Nəkufɛ nəkɔloku acɛpsɛ ɔn darəŋ a Yesu ɔfɔtɛ afi dacɔ, awa a nəŋkɔbəp kɔ Kalile, difɔ nəŋkɔnəŋk kɔ. Nəcəŋkəl: Tatɔkɔ t'iyɔna toloku nu.»
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Kɔ aran aŋɛ ŋambɔlɛ kufu nkɛ katəna kənesɛ kɔ pəbotu pɔpɔŋ disrɛ, kɔ ŋayɛksɛ kəkɔloku ti acɛpsɛ a Yesu darəŋ.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Gbəncana babɔkɔ kɔ Yesu ender aran aŋɛ tekiriŋ k'eyif ŋa: «Iyif nu!» Kɔ aran aŋɛ ŋalɔtərnɛ kɔ ŋancəpɛ kɔ suwu kɔ ŋasumpər kɔ wɛcək teta kəleləs kɔn.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Kɔ Yesu oloku ŋa: «Ta nənesɛ, nəkɔ nəloku awɛnc im aŋa a ŋakɔ Kalile, a difɔ ŋandekɔnəŋk im.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Ntɛ aran aŋɛ ŋanayi dɔpɔ kəkɔ mɔ, awa kɔ abum a dəkufu alɔma ŋambɛrɛ dare kɔ ŋalɔmər aloŋnɛ apɔŋ mes mɔkɔ mɛnacepər mɔ fəp.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Ntɛ ŋaloŋkanɛ kɔ abeki mɔ, kɔ ŋantəŋnɛ kəsɔŋ asɔdar akakɔ pəsam pɛlarəm,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 kɔ ŋasom asɔdar akakɔ ntɛ: «Nəde nəloku: ‹Acɛpsɛ ɔn darəŋ ŋanderna ŋakiyɛ kɔ, tɛtəŋnɛ sədirɛ.›
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Kɔ wəkiriŋ ene ti-ɛ, səŋkɔcərɛ kəlok-lokər kɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ta antɔrəs nu mɔ.»
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Kɔ asɔdar ŋambaŋ pəsam kɔ ŋayɔ tɔkɔ analoku ŋa mɔ. Kɔ taruku pa yem papɔkɔ pɛsam aSuyif dacɔ haŋ mɔkɔ.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Kɔ acɛpsɛ a Yesu darəŋ aŋɛ wəco kɔ pin ŋaŋkɔ Kalile, nde tɔrɔ tɔkɔ Yesu ɛnaboncər ŋa mɔ.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Ntɛ ŋanəŋk Yesu mɔ, kɔ ŋantontnɛnɛ kɔ, mba kɔ alɔma ŋa dacɔ ŋanalip fɛ kəlaŋ tetɔn.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Kɔ Yesu ɔlɔtərnɛ ŋa, k'oloku: «Kanu kəsɔŋ im kətam fəp kəyɛfɛ dəKɔm haŋ dəntɔf.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Nəkɔ, nəsɔŋɛ afum a tɔf ya doru fəp kəyɔnɛ acɛpsɛ em darəŋ, nəcgbət ŋa dəromun tewe ta Kas, ta Wan kɔ t'Amera Ŋecempi,
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 nəctəksɛ ŋa kəleləs mosom mɔkɔ isom nu mɔ fəp. Awa kɔ ina iyi nu dacɔ dɔsɔk o dɔsɔk haŋ doru delip.»
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.