Levítico 9
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVI
1 Tataka ta camət-maas kɔ Musa ewe Aruna kɔ awut ɔn arkun, kəlɛkɛnɛ ka abeki aka Yisrayel.
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 Kɔ Musa oloku Aruna: «Məlɛk tura tɛfɛt ta kəloŋnɛ ka kiciya kɔ aŋkesiya ŋorkun ŋa teren tin teta poloŋnɛ mpɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, mɛrəŋ ma yi fəp ta yɔyɔ dolokəp, məmentər yi MARIKI fɔr kiriŋ.
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 Məloku aka Yisrayel ntɛ: Nəlɛk ambiyofo teta kəloŋnɛ ka kiciya, tura ta teren tin kɔ aŋkesiya ŋorkun ŋa teren tin ta yɔyɔ dolokəp, nəcɔfɛ yi MARIKI,
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 tura tin kɔ aŋkesiya ŋorkun ŋin ŋa kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu ntɛ tɔŋsɔŋɛ paloŋnɛ yi MARIKI fɔr kiriŋ mɔ, kɔ kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn nkɛ anɔktərɛnɛ kɔ moro ma olif mɔ, bawo MARIKI endewurər nu mɔkɔ!»
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 K'aŋkekərɛ ca yɔkɔ Musa ɛnasom kəkekərɛ nde dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu mɔ. Kɔ kəloŋkanɛ ka aka Yisrayel fəp ŋabəpɛnɛ kɔ ŋancəmɛ MARIKI fɔr kiriŋ.
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 Kɔ Musa oloku: «Ntɛ tɔ MARIKI osom, nəyɔ ti ntɛ tɔŋsɔŋɛ nɔrɔ da delel da MARIKI dowurər nu mɔ.»
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 Kɔ Musa oloku Aruna: «Məlɔtərnɛ tetek toloŋnɛ Kanu. Məloŋnɛ kəloŋnɛ ka kiciya kam kɔ pɔcɔl poloŋnɛ pɔcɔf pam, mətubucnɛ kəsɔkəsnɛ kiciya kam kɔ ka afum. Məsɔŋ sɔ yoloŋnɛ ya afum, mətubucnɛ sɔ kəsɔkəs ŋa kiciya kəŋan pəmɔ tɔkɔ MARIKI osom ti mɔ.»
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 Kɔ Aruna ɔlɔtərnɛ tetek toloŋnɛ Kanu k'ɛfay tura tɛfɛt teta kiciya ka nkɔnsərka. K'asu tɔbɔl, kɔ mecir mamɔkɔ mɛmbɛrɛ pi disrɛ.
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 Kɔ awut arkun a Aruna ŋaŋkenɛ kɔ mi. K'Aruna ɛŋgbət mi tɛlər tɔn k'osopət lɛn maŋkəlɛ ya moŋkubut ma tetek toloŋnɛ, k'oloŋər mɛlpəs pɛcəmɛnɛ pa pi.
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 K'ɔncɔfɛ MARIKI dətetek toloŋnɛ kəroŋ moro ma pɔcɔl, fi mɛrəŋ kɔ pəwot-wotər pa mim ma kəloŋnɛ ka kiciya, pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom ti Musa mɔ.
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 Mba k'aŋkɔ pacɔf saŋka tadarəŋ sɛm kɔ akata.
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 K'Aruna ɛfay pɔcɔl mpɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, k'asu tɔbɔl, kɔ mecir mamɔkɔ mɛmbɛrɛ pi disrɛ. Kɔ awut ɔn ŋasɔŋ kɔ mecir mamɔkɔ, k'ɛwɛsəsər mi cəsək ca tetek toloŋnɛ haŋ k'ɔnɔŋkər.
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 Kɔ ŋasɔŋ kɔ fəkəl kɔ domp da poloŋnɛ pɔcɔf, k'ɔncɔfɛ yi MARIKI tetek toloŋnɛ kəroŋ.
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 K'ɛyak yedisrɛ ya pɔcɔl papɔkɔ kɔ wɛcək, k'ɔncɔfɛ yi MARIKI nde dətetek toloŋnɛ kəroŋ kɔ poloŋnɛ pɔcɔf.
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 Kɔ Aruna oloŋnɛ yoloŋnɛ ya aka Yisrayel. K'ɛlɛk ambiyofo nŋɛ aka Yisrayel ŋanakɛrɛ kədeloŋnɛ teta kiciya mɔ, k'ɛfay ŋi, k'oloŋnɛ ŋi teta kiciya pəmɔ tɔkɔ ɛnaloŋnɛ tura mɔ.
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 K'eŋkenɛ MARIKI yoloŋnɛ yɔcɔf nyɛ mɛrəŋ pəmɔ tɔkɔ sariyɛ səloku ti mɔ.
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 K'eŋkekərɛ yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn nyɛ ɛnalas dəkəca mɔ, k'ɔncɔfɛ yi MARIKI nde dətetek toloŋnɛ kəroŋ, kəlɛkɛnɛ ka poloŋnɛ pɔcɔf pɛbətbət.
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 K'ɛfay tura kɔ aŋkesiya ŋorkun teta kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu ka afum. K'asu tɔbɔl, kɔ mecir mamɔkɔ mɛmbɛrɛ pi disrɛ. Kɔ awut arkun a Aruna ŋasɔŋ kɔ mecir mamɔkɔ, k'ɛwɛsəsər mi cəsək ca tetek toloŋnɛ haŋ k'ɔnɔŋkər.
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 Kɔ ŋasɔŋ kɔ moro ma tura kɔ aŋkesiya, kəleŋa kɔ moro moŋkump fi kɔ pəwot-wotər pa mim.
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 K'endeŋ moro dəkəmpəcpəc, k'ɔncɔfɛ MARIKI moro dətetek toloŋnɛ kəroŋ.
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 Kɔ Aruna ontubucnɛ kəsɔŋ kəmpəcpəc kɔ aləŋk ŋa kəca kətɔt MARIKI fɔr kiriŋ, pəmɔ tɔkɔ Musa ɛnasom ti mɔ.
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 Kɔ Aruna eyekti waca darenc nnɔ aka Yisrayel ŋayi mɔ, k'ontolanɛ ŋa pətɔt. Ntɛ elip kəloŋnɛ ka kiciya, kəloŋnɛ ka poloŋnɛ pɔcɔf kɔ kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu mɔ, k'ontor tetek toloŋnɛ Kanu.
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 Musa kɔ Aruna ŋambɛrɛ aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu disrɛ. Ntɛ ŋandewur mɔ, kɔ ŋantolanɛ aka Yisrayel pətɔt. Kɔ nɔrɔ da debeki da MARIKI dowurər aka Yisrayel fəp.
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Kɔ nɛnc dowur MARIKI fɔr kiriŋ kɔ dɔncɔf pɔcɔl poloŋnɛ pɔcɔf kɔ moro ma pi dətetek toloŋnɛ kəroŋ. Kɔ aka Yisrayel fəp ŋanəŋk ti. Kɔ ŋaŋkul-kulɛnɛ pəbotu, kɔ ŋancəp mobu dəntɔf.
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.