Levítico 1
Kitabu ka Kanu (BSP) vs ARC
1 Kɔ MARIKI ewe Musa kəyɛfɛ ka nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, k'osom kɔ:
1 E chamou o Senhor a Moisés e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 «Məloku aka Yisrayel ntɛ: Kɔ fum wəkin nəna dacɔ ɛfaŋ kəpocɛ MARIKI pɔcɔl teta kəloŋnɛ-ɛ, ɛntam kəlɛk pi nde cir, ŋkesiya kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ cəna cɔn dacɔ.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor , oferecereis as vossas ofertas de gado, de vacas e de ovelhas.
3 Kɔ fum endekenɛ MARIKI wana teta poloŋnɛ pɔcɔf pɔn-ɛ, pɔyɔnɛ tura pɔtɔyɔ dolokəp. Wəkayi pəkekərɛ pi nde dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, ntɛ tɔŋsɔŋɛ MARIKI pəbaŋ kəpocɛ kaŋkɔ mɔ.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem mancha; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor .
4 Wəkayi pədeŋ kəca kɔn pɔcɔl poloŋnɛ pɔcɔf papɔkɔ dəromp, MARIKI ɛmbaŋ kəpocɛ kaŋkɔ teta kəsɔkəs ka kiciya kɔn.
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito por ele, para a sua expiação.
5 Wəkɛrɛ ka tura papɔkɔ pəfay pi MARIKI fɔr kiriŋ. Awut arkun yuruya ya Aruna aloŋnɛ ŋasu tɔbɔl, mecir mamɔkɔ mɛmbɛrɛ pi disrɛ. Ŋamentər mi MARIKI, ŋawɛsəsər mi cəsək ca tetek toloŋnɛ mpɛ peyi dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu mɔ haŋ ŋanɔŋkər.
5 Depois, degolará o bezerro perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue e espargirão o sangue à roda sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 Fum wəkayi pənat poloŋnɛ pɔcɔf papɔkɔ, pəcɛnəs pi fəkəl fəkəl.
6 Então, esfolará o holocausto e o partirá nos seus pedaços.
7 Awut arkun a Aruna wəloŋnɛ ŋade ŋacmot nɛnc nde tetek toloŋnɛ ta Kanu kəroŋ, ŋade ŋaccɔl tɔk dənɛnc.
7 E os filhos de Arão, os sacerdotes, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 Awut arkun a Aruna aloŋnɛ ŋade ŋacboc fəkəl ya sɛm yayɔkɔ, domp kɔ moro ma yi ŋade ŋacdeŋ yi dətɔk ya nɛnc nde tetek toloŋnɛ Kanu kəroŋ.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar.
9 Wəkɛrɛ tura papɔkɔ pəyakɛ yedisrɛ kɔ wɛcək wa pi domun, k'elip-ɛ, wəloŋnɛ wəkin pəlɛk yi pəcɔfɛ MARIKI fəp nde tetek toloŋnɛ kəroŋ. Pɔcɔl pɔcɔf pɔ, kəloŋnɛ nkɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, ambɔnc ŋa ki ŋontorɛ-torɛ MARIKI abəkəc.
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
10 Kɔ fum endekenɛ pɔcɔl poloŋnɛ pɔcɔf mpɛ ɛlɛk dəŋkesiya kɔ pəyɔnɛ fɛ ti dəcir cɔn mɔ-ɛ, pɔyɔnɛ porkun mpɛ pɔntɔyɔ dolokəp mɔ.
10 E, se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem mancha,
11 Pəfay pi tetek toloŋnɛ Kanu kəca kəmeriya nkɛ dec dɛmpɛ mɔ MARIKI fɔr kiriŋ, pabɛr mecir mamɔkɔ fəp tɔbɔl disrɛ. Awut arkun a Aruna aloŋnɛ ŋalɛk mecir mamɔkɔ ŋawɛsəsər mi tetek toloŋnɛ Kanu cəsək fəp.
11 e a degolará ao lado do altar, para a banda do norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue à roda sobre o altar.
12 Wəsɔŋ pɔcɔl papɔkɔ pəcɛnəs pi fəkəl fəkəl, domp kɔ moro, wəloŋnɛ pədeŋ fəkəl ya sɛm yayɔkɔ nɛnc da tetek toloŋnɛ Kanu kəroŋ.
12 Depois, a partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 Pəyakɛ yedisrɛ kɔ wɛcək wawɔkɔ domun. Wəloŋnɛ pəlɛk pəkenɛ yi fəp MARIKI, pəcɔfɛ kɔ yi nde tetek toloŋnɛ kəroŋ. Pɔcɔl pɔcɔf pɔ, kəloŋnɛ nkɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, ambɔnc ŋa ki ŋontorɛ-torɛ MARIKI abəkəc.
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto oferecerá e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
14 Kɔ fum endekenɛ MARIKI abɛmp teta poloŋnɛ pɔcɔf-ɛ, wəkayi pəlɛk mɔpay kɔ pəyɔnɛ fɛ ti-ɛ, ntantoriya.
14 E, se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 Wəloŋnɛ pəkekərɛ abɛmp nŋɛ nde dətetek toloŋnɛ ta Kanu kəroŋ, pəkɔncəl ŋi kilim, pəcɔfɛ ŋi MARIKI domp nde tetek toloŋnɛ kəroŋ, pəloŋər mecir ma abɛmp ŋaŋɔkɔ tetek toloŋnɛ Kanu cəsək.
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e lhe torcerá o pescoço com a sua unha, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 Wəloŋnɛ pəwurɛ tɔlɔba pɛmɛŋkɛ yeri kɔ rɔt ya abɛmp ŋaŋɔkɔ, pəgbal yi tetek toloŋnɛ Kanu kəsək ntende dec dɛmpɛ mɔ, nde ambɛr kəbof kəboŋu mɔ.
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para a banda do oriente, no lugar da cinza;
17 Wəloŋnɛ pəgberi abɛmp ŋaŋɔkɔ banca dacɔ kɛp mɛrəŋ, mba ta pəgbɛy ŋi. Pəcɔfɛ ŋi MARIKI nde tɔk ya tetek toloŋnɛ kəroŋ. Pɔcɔl pɔcɔf pɔ, kəloŋnɛ nkɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, ambɔnc ŋa ki ŋontorɛ-torɛ MARIKI abəkəc.»
17 e fendê-la-á com as suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.