Levítico 17

Kitabu ka Kanu (BSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kɔ MARIKI osom Musa:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «Məloku Aruna, awut ɔn kɔ aka Yisrayel fəp, a ntɛ tɔ MARIKI osom:
2 Fala a Arão e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Kɔ wəka Yisrayel ɛfaŋ kəfay tura, aŋkesiya kɔ pəyɔnɛ fɛ ti wir saŋka disrɛ kɔ pəyɔnɛ fɛ ti saŋka tadarəŋ,
3 Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou quem os degolar fora do arraial,
4 ta eŋkekərɛ pɔcɔl papɔkɔ nde dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu kəkɔloŋnɛ pi MARIKI nde dəkiyi dɔn tekiriŋ-ɛ, aŋlɔm wəkayi wəsarɛ kiciya teta mecir mamɔkɔ oloŋ mɔ. Aŋwurɛ wəkayi aka Yisrayel dacɔ.
4 E não os trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor, a esse homem será imputado o sangue; derramou sangue; por isso será extirpado do seu povo;
5 Ti disrɛ sariyɛ saŋsɛ səndesɔŋɛ aka Yisrayel kətɔfay sɔ yɔcɔl yaŋan dəkulum, mba ŋackenɛ yi MARIKI kəloŋnɛ nde dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, fɔr ya wəloŋnɛ kiriŋ. Ŋakenɛ yi MARIKI teta kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu.
5 Para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem sobre a face do campo, os tragam ao Senhor, à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor.
6 Wəloŋnɛ pəwɛsəsər mecir ma yoloŋnɛ yayɔkɔ tetek toloŋnɛ pa MARIKI mpɛ pəyi dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu mɔ. Pəcɔfɛ moro ma yi MARIKI, ambɔnc ŋaŋɔkɔ ŋontorɛ-torɛ kɔ abəkəc.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor, à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor.
7 Ti disrɛ aka Yisrayel kətɔsɔ kəcloŋnɛ canu ca yem ncɛ cəwurɛnɛ mbiyofo, ncɛ ŋayi pəyamayama mɔ. Aka Yisrayel ŋacəmɛ sariyɛ sasɔkɔ darəŋ doru o doru, dɛtɛmp o dɛtɛmp daŋan.
7 E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, após os quais eles se prostituem; isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 Awa! Məloku ŋa sɔ ntɛ: Kɔ wəka Yisrayel, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti wəcikəra nwɛ eyi ŋa dacɔ mɔ, pəckɛrɛ poloŋnɛ pɔcɔf, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, poloŋnɛ pɔlɔma,
8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 ta eŋkekərɛ pɔcɔl papɔkɔ nde dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu tekiriŋ kəkɔloŋnɛ MARIKI-ɛ, aŋwurɛ fum wəkakɔ aka Yisrayel dacɔ.
9 E não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo.
10 Fum nwɛ o nwɛ, pəyɔnɛ wəka Yisrayel, pəyɔnɛ wəcikəra nwɛ eyi aka Yisrayel dacɔ mɔ, omun mecir pəyɔnɛ mmɛ o mmɛ, iŋkafələrnɛ wəkakɔ omun mecir mɔ, iwurɛ kɔ aka Yisrayel dacɔ.
10 E qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei a minha face, e a extirparei do seu povo.
11 Bawo kiyi wəyeŋ ka dis, dəmecir kəyi. Ina MARIKI in'ɛcəmbərɛ nu mi dətetek toloŋnɛ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ isɔkəs nu kiciya konu mɔ, bawo mecir mɔŋsɔŋɛ kəsɔkəs kiciya. Ntɛ tɔyɔnɛ, a mi mɔtɔmpər kəyi wəyeŋ ka dis mɔ.
11 Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que fará expiação pela alma.
12 It'ɔsɔŋɛ k'iloku aka Yisrayel: Ta nwɛ o nwɛ nu dacɔ pəmun mecir. Ta wəcikəra nwɛ o nwɛ eŋyi nu dacɔ mɔ pəmun mecir.
12 Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro, que peregrine entre vós, comerá sangue.
13 Kɔ wəka Yisrayel wəlɔma kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, wəcikəra nwɛ eyi nu dacɔ mɔ, osumpər dəkulum wɛsɛm kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, abɛmp nyɛ awosɛ kəsɔm mɔ, pəloŋ mecir ma yi dəntɔf pəkufunɛ mi kəbof.
13 Também qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que caçar animal ou ave que se come, derramará o seu sangue, e o cobrirá com pó;
14 Bawo kiyi wəyeŋ doru fəp, dəmecir kəyi. It'ilokɛ aka Yisrayel: Ta nəmun mecir ma paka peyi wəyeŋ mpɛ o mpɛ, bawo kiyi wəyeŋ doru fəp, dəmecir kəyi. Nwɛ o nwɛ omun mecir ma paka peyi wəyeŋ mɔ, aŋwurɛ wəkayi aka Yisrayel dacɔ.
14 Porquanto a vida de toda a carne é o seu sangue; por isso tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 Kɔ fum o fum wəka Yisrayel kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, wəcikəra nwɛ eyi ŋa dacɔ mɔ, wəlɔma ɔsɔm wɛsɛm nwɛ wefi wisərka, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, wɛsɛm wəlɔma wendif wi-ɛ, pəyak yamos yɔn, pəbikɛnɛnɛ domun, ɔsɔk fɛ haŋ dec dɛkalɛ. Kɔ tencepər-ɛ, wəkayi ɔsɔk oŋ.
15 E todo o homem entre os naturais, ou entre os estrangeiros, que comer corpo morto ou dilacerado, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde; depois será limpo.
16 Kɔ fum wəkayi ɔntɔyak yamos yɔn, k'embikɛnɛ fɛ sɔ-ɛ, wəkayi ɛŋsarɛ kiciya.»
16 Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.