Levítico 16
Kitabu ka Kanu (BSP) vs VC
1 Kɔ MARIKI oloku Musa ntɛ awut arkun a Aruna mɛrəŋ aŋɛ ŋanamentərnɛ nde MARIKI fɔr kiriŋ kɔ ŋafinɛ ti mɔ.
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Aarão, que foram mortos por se terem aproximado do Senhor.
2 Kɔ MARIKI osom Musa: «Məloku wɛnc əm Aruna, ta pəde pəcbɛrɛ tɛm fəp nde dətɔksɔ, ta pəde pəccali tɛm fəp kəloto nkɛ kəŋkəŋk afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya nŋɛ ŋeyi kaŋkəra ka danapa da MARIKI kəroŋ mɔ, ta pədefi tɛm ntɛ indewur dəkəp afɛŋk ŋaŋɔkɔ kəroŋ mɔ.
2 O Senhor disse-lhe: "Recomenda a teu irmão Aarão que nunca entre no santuário, além do véu, diante do propiciatório que recobre a arca, para que não morra, porque apareço na nuvem por cima do propiciatório.
3 Tɛbɛrɛ ntɛ tɔ Aruna ende pəcbɛrɛ nde dətɔksɔ tosoku: Pəlɛk tura teta kəloŋnɛ ka kiciya, kɔ aŋkesiya ŋorkun teta poloŋnɛ pɔcɔf.
3 Eis como Aarão entrará no santuário: tomará um novilho para o sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
4 Pəbɛrnɛ duma dedisrɛ, kɔ kɔgba, pəgbəncnɛ tabataba, pəcəpnɛ kəfakəl. Yamos yayɔkɔ fəp yɔyɔnɛ yopus, ya kəloto ka suwa, iy'ende pəcbɛrnɛ k'elip kəbikɛ-ɛ.
4 Revestir-se-á da túnica sagrada de linho, levará sobre o corpo um calção de linho, cingir-se-á dum cinto de linho e porá na cabeça um turbante de linho. Estas são as vestes sagradas, que ele só vestirá depois de se ter lavado.
5 Kəloŋkanɛ ka aka Yisrayel ŋade ŋacsɔŋ Aruna mbiyofo mɛrəŋ teta kəloŋnɛ ka kiciya kɔ aŋkesiya ŋorkun ŋin teta poloŋnɛ mpɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ.
5 Receberá da assembléia dos israelitas dois bodes destinados ao sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
6 Aruna pəlɔtərnɛnɛ tura tetek toloŋnɛ, pəloŋnɛ pi teta kiciya ka nkɔnsərka, pətubucnɛ kəsɔkəsnɛ kiciya kɔn kɔ ka aka kəlɔ kɔn disrɛ.
6 Aarão oferecerá por si mesmo o touro em sacrifício pelo pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa.
7 Aruna pəlɛk mbiyofo nyɛ mɛrəŋ, pəkekərɛ yi MARIKI fɔr kiriŋ nde dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu.
7 Tomará os dois bodes e os colocará diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião.
8 Aruna pəkot yampuŋpuŋ ntɛ tɔŋsɔŋɛ pəcərɛ a mbiyofo yayɔkɔ mɛrəŋ, ŋɔkɔ aloŋnɛnɛ MARIKI mɔ, kɔ ŋɔkɔ aŋkekərɛ kəkɔsak yɛŋən nde dətɛgbərɛ mɔ.
8 Deitará sortes os dois bodes, uma para o Senhor, e outra para Azazel.
9 Ambiyofo nŋɛ yampuŋpuŋ yɔsɔŋ MARIKI mɔ, Aruna pəlɛk ŋi, pəloŋnɛ teta kiciya.
9 Oferecerá o bode sobre o qual caiu a sorte para o Senhor e oferecê-lo-á em sacrifício pelo pecado.
10 Kɔ ambiyofo nŋɛ yampuŋpuŋ yɔsɔŋ kəkɔsak yɛŋən nde dətɛgbərɛ mɔ, Aruna pəkekərɛ ŋi ŋeyi wəyeŋ nde daŋgbancan MARIKI fɔr kiriŋ, pətubucnɛ kəsɔkəs ŋi kiciya a padekekərɛ ŋi kəkɔsak yɛŋən nde dətɛgbərɛ.
10 Quanto ao bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel, será apresentado vivo ao Senhor, para que se faça a expiação sobre ele, a fim de enviá-lo a Azazel, no deserto.
11 Aruna nkɔn pəkekərɛ tura pa kəloŋnɛ ka kiciya ka nkɔnsərka, pətubucnɛ kəsɔkəsnɛ kiciya kɔn, kɔ ka aka kəlɔ kɔn disrɛ. Pəfay tura pa kəloŋnɛ ka kiciya ka nkɔnsərka. Pasu tɔbɔl, mecir mamɔkɔ mɛbɛrɛ pi disrɛ.
11 Aarão oferecerá o touro pelo seu pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa. Degolará o touro destinado ao sacrifício pelo pecado e,
12 Aruna pəlɛk nde tetek toloŋnɛ pa dətɔksɔ kəroŋ tap tɛlarɛ meken MARIKI fɔr kiriŋ, kɔ suray sətɔt aŋkulma kəmɛrəŋ, pəkekərɛ yi kəloto kəkəŋkɛ tadarəŋ, nde dətɔksɔ tosoku,
12 tomando o turíbulo, que ele terá enchido de brasas do altar diante do Senhor, bem como dois punhados de perfume aromático em pó, entrará com tudo para dentro do véu.
13 pəcɔf suray sasɔkɔ MARIKI fɔr kiriŋ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ kinimɛ ka suray kaŋkɔ kəgbəpərnɛ afɛŋk nŋɛ ŋeyi kaŋkəra nkɛ kəmentər danapa da MARIKI kɔ aka Yisrayel mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ Aruna kətɔfi mɔ.
13 Porá o incenso no fogo diante do Senhor, para que a nuvem do perfume cubra o propiciatório da arca, e Aarão não morra.
14 Aruna pəgbət tɛlər tɔn dəmecir ma tura pa kəloŋnɛ ka kiciya, pəwɛsəsər afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya ntende dec dɛmpɛ mɔ. Pəwɛsəsər sɔ haŋ camət-mɛrəŋ afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya tekiriŋ.
14 Tomará o sangue do touro e o aspergirá com dedo sobre o propiciatório, pela frente, e depois aspergirá com o dedo sete vezes de fronte do propiciatório.
15 Kɔ telip-ɛ, Aruna pəwur sɔ pəfay ambiyofo ŋa kəloŋnɛ ka kiciya ka aka Yisrayel. Pasu tɔbɔl mecir mamɔkɔ mɛbɛrɛ pi disrɛ. Aruna pəkekərɛ mecir mamɔkɔ nde kəloto kəkəŋkɛ tadarəŋ. Aruna pəyɔ sɔ mecir ma ambiyofo mamɔkɔ pəmɔ tɔkɔ ɔyɔ mecir ma tura mɔ, pəwɛsəsər mecir mamɔkɔ afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ kɔ tekiriŋ.
15 Imolará, enfim, o bode do sacrifício pelo pecado do povo, e levará seu sangue para outro lado do véu. Fará com esse sangue como fez com o sangue do touro, aspergindo o propiciatório e a frente do propiciatório.
16 Ti disrɛ Aruna pətubucnɛ kəsɔkəs ka tɔksɔ tosoku, dɛtaŋi ləŋəs da aka Yisrayel kɔ kiciya kəŋan fəp. Kɔ tɛyɛfɛ day-ɛ, pəyɔ sɔ tin tayi aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu nŋɛ ŋeyi ŋa dacɔ kətɔsɔk kəŋan disrɛ mɔ.
16 É assim que fará a expiação pelo santuário, por causa das impurezas dos israelitas e de suas transgressões, e de todos os seus pecados. Da mesma forma fará pela tenda de reunião, que está com eles no meio de suas imundícies.
17 Ali fum ɔfɔyi aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu disrɛ kɔ Aruna endebɛrɛ dətɔksɔ kəkɔtubucnɛ kəsɔkəs kiciya-ɛ, haŋ tɛm ntɛ endewur mɔ. Aruna pətubucnɛ kəsɔkəsnɛ kiciya kɔn, ka kəlɔ kɔn disrɛ, kɔ ka kəloŋkanɛ ka aka Yisrayel fəp.
17 Ninguém esteja na tenda de reunião quando Aarão entrar para fazer a expiação no santuário até que saia. Fará assim a expiação por si mesmo, pela sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 K'elip-ɛ, pəwur ntende dətetek toloŋnɛ pɔkɔ peyi MARIKI fɔr kiriŋ mɔ, pətubucnɛ kəsɔkəs pi kətɔsɔk, pəlɛk mecir ma tura kɔ ma ambiyofo, pəsopət mi lɛn maŋkəlɛ ya moŋkubut ma tetek toloŋnɛ.
18 Quando tiver sado, irá para o altar que está diante do Senhor e fará a expiação por esse altar: tomará o sangue do touro e do bode e o porá nos cornos do altar em toda a volta.
19 Aruna pəwɛsəsərɛ tɛlər tɔn mecir haŋ camət-mɛrəŋ tetek toloŋnɛ kəroŋ. Kiciya ka aka Yisrayel kənasɔŋɛ pi kətɔsɔk, mba ti disrɛ Aruna pəsɔkəs pi, poluksərnɛ sɔ kəyɔnɛ paka popus.
19 Aspergirá com o dedo sete vezes o altar, para purificá-lo e santificá-lo por causa das imundícies dos israelitas.
20 Kɔ Aruna elip kətubucnɛ kəsɔkəs kətɔsɔk ka tɔksɔ, ka aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu kɔ ka tetek toloŋnɛ-ɛ, pakɛrɛ kɔ ambiyofo ŋeyi wəyeŋ.
20 Havendo terminado a expiação do santuário, da tenda de reunião e do altar, Aarão trará o bode vivo.
21 Aruna pədeŋər waca wɔn mɛrəŋ ambiyofo ŋaŋɔkɔ ŋeyi wəyeŋ mɔ, pəlɔmər ŋi kiciya ka aka Yisrayel, dɛtaŋi daŋan ləŋəs kɔ mes maŋan mɛlɛc fəp, pəsarsər ŋi. Kɔ telip-ɛ, pawurɛ fum ŋa dacɔ, pəkekərɛ ambiyofo ŋaŋɔkɔ nde dətɛgbərɛ.
21 Imporá as duas mãos sobre a sua cabeça, e confessará sobre ele todas as iniqüidades dos israelitas, todas as suas desobediências, todos os seus pecados. Pô-los-á sobre a cabeça do bode e o enviará ao deserto pelas mãos de um homem encarregado disso.
22 Tɛm tatɔkɔ, ambiyofo ŋɛsarɛ kiciya ka aka Yisrayel fəp, ŋekekərɛ ki kəfo kəyer-yer nkɛ antɔbəp mɔ. Wəkayi pəkekərɛ ambiyofo pəsak ŋi nde dətɛgbərɛ.
22 O bode levará, pois, sobre si, todas as iniqüidades deles para uma terra selvagem. Quando o bode tiver sido mandado para o deserto,
23 Aruna pəluksərnɛ nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, pəwurɛ yamos ya kəloto ka suwa yɔkɔ ɛnabɛrnɛ a k'ɛmbɛrɛ nde dətɔksɔ tosoku mɔ, pəboc yi dəndo deŋgbip.
23 Aarão voltará para a tenda de reunião, tirará as vestes de linho que ele pôs à sua entrada no santuário, e as deporá ali.
24 Pəbikɛ dəndo kəfo kaŋkɔ ampusɛ kɔ kəbikɛ mɔ, pəbɛrnɛ yamos yɔn. Aruna pəwur, pəloŋnɛ pɔcɔl pɔcɔf pɔn kɔ pa aka Yisrayel. Pətubucnɛ kəsɔkəsnɛ kiciya kɔn kɔ ka aka Yisrayel.
24 Lavará o seu corpo no lugar santo, retomará depois suas vestes e sairá para imolar o seu holocausto e o povo, fazendo a expiação por ele e pelo povo.
25 Pəcɔfɛ MARIKI tetek toloŋnɛ kəroŋ moro ma pɔcɔl poloŋnɛ pa kiciya.
25 Queimará no altar a gordura do sacrifício pelo pecado.
26 Fum nwɛ eŋkekərɛ ambiyofo ŋaŋɔkɔ kəkɔsak yɛŋən nde dətɛgbərɛ mɔ, pəyak yamos yɔn, pəbikɛnɛnɛ domun a pədebɛrɛ dəsaŋka.
26 O homem que tiver conduzido o bode a Azazel no deserto, lavará suas vestes e banhar-se-á. Depois disso poderá voltar ao acampamento.
27 Ntɛ tɔyɔnɛ tura kɔ ambiyofo nyɛ aloŋnɛnɛ kiciya, a k'aŋkekərɛ mecir ma yi dətɔksɔ kəkɔtubucnɛ kəsɔkəs ka kətɔsɔk kɔ ka kiciya fəp mɔ, pakekərɛ yɔcɔl yayɔkɔ mɛrəŋ saŋka todoru, pacɔf akata, sɛm kɔ yedisrɛ ya aputuk ya yi.
27 "Serão levados para fora do acampamento o touro e o bode oferecidos em sacrifício pelo pecado, cujo sangue terá sido levado ao santuário para aí fazer-se a expiação; queimar-se-ão no fogo o seu couro, a sua carne e os seus excrementos.
28 Fum nwɛ ɛŋgbal yi dənɛnc mɔ pəyak yamos yɔn, pəbikɛ a pədebɛrɛ dəsaŋka.
28 Aquele que os tiver queimado lavará as suas vestes, banhar-se-á e depois disso poderá voltar ao acampamento.
29 Sariyɛ sasɔkɔ sɔ nəde nəcyɔ doru o doru: Tataka ta wəco ta ŋof ŋa camət-mɛrəŋ, nəsuŋ, ali tɛbəc ta nəsumpər, kəyɛfɛ nəna aka Yisrayel haŋ kəbəp acikəra akɔ ŋancepərɛnɛ tɛm tepic nu dacɔ mɔ,
29 Esta será para vós uma lei perpétua: no sétimo mês, no décimo dia do mês, jejuareis e não fareis trabalho algum, tanto o nativo como o estrangeiro que habita nomeio de vós,
30 bawo dɔsɔk dadɔkɔ d'antubucnɛ kəsɔkəs nu kiciya konu. Nəndesɔk oŋ MARIKI fɔr kiriŋ teta kiciya konu fəp.
30 porque nesse dia se fará a expiação por vós, para que vos purifiqueis e sejais livres de todos os vossos pecados diante do Senhor.
31 Dɔsɔk dadɔkɔ camcam dede dɔyɔnɛ nu dɔsɔk da kəŋesəm ndɛ ampusɛ MARIKI mɔ, nəde nəcsuŋ. Nəde nəcleləs sariyɛ sasɔkɔ doru o doru.
31 Será um sábado, um dia de descanso para vós, durante o qual jejuareis. Esta é uma instituição perpétua.
32 Kɔ Aruna encepər-ɛ, wəloŋnɛ nwɛ ende pəctubucnɛ kəsɔkəs kiciya kɔ kətɔsɔk mɔ endeyɔnɛ wəloŋnɛ nwɛ anabɔy moro teta yɛbəc ya dəKanu, padəs kɔ dəkəcəmɛ da kas kəyɔnɛ ka wəloŋnɛ wəpɔŋ. Pəde pəcbɛrnɛ yamos ya dəKanu ya kəloto ka suwa.
32 A expiação será feita pelo sacerdote que foi ungido e empossado para exercer o sacerdócio em lugar de seu pai. Revestirá as vestes de linho, as vestes sagradas,
33 Nkɔn ende pəctubucnɛ kəsɔkəs ka tɔksɔ tosoku, aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu kɔ tetek toloŋnɛ, pətubucnɛ kəsɔkəs aloŋnɛ kɔ kəloŋkanɛ ka aka Yisrayel fəp kiciya kəŋan.
33 e fará a expiação pelo santuário sagrado, pela tenda de reunião, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a assembléia.
34 Sariyɛ sɔ, nsɛ nəntɔdesak kəyɔ doru o doru mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ katin kəren o kəren disrɛ, pactam kətubucnɛ kəsɔkəs aka Yisrayel fəp kiciya kəŋan.»
34 Esta será para vs uma instituição perpétua: uma vez por ano far-se-á a expiação de todos os pecados dos israelitas." Aarão fez como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.