Josué 4
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NTLH
1 Ntɛ afum a Yisrayel fəp ŋalip kəcali Yurdɛn mɔ, kɔ MARIKI kəloku Yosuwe:
1 Quando todo o povo de Israel acabou de atravessar o rio Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 «Məyɛk-yɛk atɛmp wəco kɔ mɛrəŋ afum dacɔ, kusuŋka o kusuŋka fum wəkin.
2 — Escolha doze homens, um de cada tribo ,
3 Məloku ŋa: ‹Nəkɔ nəlɛk masar wəco kɔ mɛrəŋ nde antɔf ŋowosu fər kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn dacɔ, kəfo nkɛ aloŋnɛ ŋancəmɛ mɔ. Nəlɛk mi nəkɛrɛ nəkɔ nəboc mi nde kəfo nkɛ nəndenacepərɛnɛ pibi mɔ.›»
3 e dê esta ordem: “Peguem doze pedras do meio do rio Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem essas pedras e coloquem onde acamparem hoje à noite.”
4 Kɔ Yosuwe ewe afum aŋɛ wəco kɔ mɛrəŋ aŋɛ anayɛk-yɛk aka Yisrayel dacɔ mɔ, kusuŋka o kusuŋka fum wəkin.
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido
5 Kɔ Yosuwe oloku ŋa: «Nəcepər kaŋkəra ka danapa da MARIKI Kanu konu fɔr kiriŋ, nəsolnɛ cər kəkɔ ka Yurdɛn dacɔ, nwɛ o nwɛ pəgbaŋnɛ tasar tin, kəlɔm ka cusuŋka ca Yisrayel,
5 e disse: — Passem adiante da
6 ntɛ tɔŋsɔŋɛ tɔyɔnɛ tɛnɛpəlɛ tonu mɔ. Kɔ awut anu ŋandeyif un dɔsɔk dɔlɔma-ɛ: ‹Ake masar mamɛ mɛfaŋ kəloku su-ɛ?›
6 Essas pedras ajudarão o povo a lembrar daquilo que o Senhor tem feito. No futuro, quando os seus filhos perguntarem o que essas pedras querem dizer,
7 nəloku ŋa fɔ domun da Yurdɛn dɛnacopər fɔr ya kaŋkəra ka danapa da MARIKI kiriŋ ntɛ kənccali Yurdɛn mɔ, kɔ kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn kəncopɛ domun. Masar mamɛ mende kəccɛm-cɛməs aka Yisrayel doru o doru.»
7 vocês contarão que as águas do Jordão pararam de correr no dia em que a arca da aliança atravessou o rio. Essas pedras farão com que o povo de Israel lembre sempre desse dia.
8 K'aka Yisrayel ŋayɔ tɔkɔ Yosuwe ɛnaloku ŋa mɔ. Kɔ ŋaŋkɔ ŋalɛk masar wəco kɔ mɛrəŋ nde kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn dacɔ pəmɔ tɔkɔ MARIKI kənaloku ti Yosuwe mɔ, kəlɔm ka cusuŋka ca aYisrayel. Kɔ ŋalɛk masar mamɔkɔ kɔ ŋancalɛnɛ nde ŋanacəmbər cəbal kərɛsna mɔ, kɔ ŋamboc.
8 Os homens fizeram o que Josué mandou. Como o Senhor Deus tinha dito a Josué, eles pegaram do meio do rio Jordão doze pedras, uma para cada tribo de Israel, e as levaram e colocaram no acampamento.
9 Kɔ Yosuwe omboc sɔ masar wəco kɔ mɛrəŋ kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn dacɔ, kəfo nkɛ aloŋnɛ agbaŋnɛ a kaŋkəra ka danapa ŋanacəmbər wɛcək mɔ. Masar mamɔkɔ mɔsɔrɔyi di haŋ mɔkɔ.
9 Josué também pôs doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os sacerdotes que carregavam a arca haviam parado. Essas pedras ainda estão lá.
10 Aloŋnɛ aŋɛ ŋanagbaŋnɛ kaŋkəra kəsɛlɛŋ mɔ, ŋanacepɛ fɛ dəkəcəmɛ daŋan kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn disrɛ haŋ kɔ aka Yisrayel ŋalip kəyɔ ka tɔkɔ MARIKI kənasom Yosuwe a pəloku ŋa mɔ, kɔ Yosuwe ɔyɔ mes fəp pəmɔ tɔkɔ Musa ɛnasom kɔ ti mɔ. Kɔ aka Yisrayel ŋambɛlkər kəcali.
10 Os sacerdotes ficaram parados no meio do Jordão até que foi feito tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia mandado Josué falar ao povo. Então o povo se apressou e atravessou o rio.
11 Ntɛ afum fəp ŋalip kəcali mɔ, kaŋkəra ka MARIKI kɔ aloŋnɛ akɔ ŋanagbaŋnɛ ki mɔ ŋancali sɔ, kɔ ŋancepər sɔ afum kiriŋ.
11 Quando todos já haviam passado, a arca da aliança e os sacerdotes também passaram e ficaram na frente do povo.
12 Kɔ aka Yisrayel alɔma aka cusuŋka ca Ruben, Kadu kɔ kusuŋka dacɔ ka Manase ŋancepər aka Yisrayel kiriŋ pəmɔ tɔkɔ Musa ɛnaloku ŋa ti mɔ.
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste atravessaram antes do resto do povo, prontos para a batalha, conforme Moisés tinha dito.
13 Antam kəloku fɔ dɔsɔk dadɔkɔ asɔdar mɛcəp wəco maŋkəlɛ, atɔmpər yosutnɛnɛ ŋancepər MARIKI kiriŋ, ŋalip kəlompəsnɛ kəkɔsutɛnɛ, nde aranta ŋa Yurdɛn.
13 Mais ou menos quarenta mil homens preparados para guerrear marcharam diante de Deus, o Senhor , indo para o lado da planície de Jericó.
14 Dɔsɔk dadɔkɔ, kɔ MARIKI kəmbɛkəs Yosuwe aka Yisrayel fəp dacɔ, kɔ ŋaleləs kɔ pəmɔ tɔkɔ ŋanaleləs Musa kiyi kɔn doru fəp mɔ.
14 Naquele dia o Senhor fez com que o povo de Israel ficasse sabendo que Josué era um grande homem. E, durante a vida de Josué, eles o respeitaram assim como haviam respeitado a Moisés.
15 Kɔ MARIKI kəloku Yosuwe:
15 E o Senhor Deus disse a Josué:
16 «Məloku aloŋnɛ aŋɛ ŋagbaŋnɛ kaŋkəra nkɛ kəyɔ sariyɛ nsɛ sədɛrmɛnɛ danapa dosu mɔ, ŋapɛnɛ ki Yurdɛn.»
16 — Mande sair do rio Jordão os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança.
17 Kɔ Yosuwe oloku aloŋnɛ: «Nəpɛ Yurdɛn!»
17 Josué fez isso.
18 Ntɛ aloŋnɛ agbaŋnɛ a kaŋkəra ka danapa da MARIKI ŋanadepɛ kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn kɔ ŋandeŋ wɛcək dəpəwosu mɔ, kɔ domun da kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn doncop sɔ kəkɔt səbo sayi pəmɔ tɔkɔ mɛnc ma fraŋsuwa mɛŋyɛfɛ mɔ.
18 E, depois que os sacerdotes saíram do Jordão e pisaram a terra seca, o rio começou a correr de novo e cobriu as margens como antes.
19 Kɔ afum ŋancali Yurdɛn tataka ta wəco ta ŋof ŋɔcɔkɔ-cɔkɔ, kɔ ŋaŋkɔ ŋayekti saŋka nde Kilkal, ntende dec dɛmpɛ Yeriko mɔ.
19 O povo atravessou o Jordão no dia dez do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 Masar wəco kɔ mɛrəŋ mmɛ ŋanalɛk kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn disrɛ mɔ, kɔ Yosuwe ɛncəmbər mi Kilkal.
20 Ali Josué fez um monumento com as doze pedras que havia tirado do Jordão.
21 Kɔ Yosuwe oloku aka Yisrayel: «Alna kɔ awut anu ŋandeyif un: ‹Masar ma ake mɔ mamɛ-ɛ?›
21 E disse ao povo de Israel: — Quando no futuro os filhos perguntarem aos pais o que estas pedras querem dizer,
22 nəcloku ŋa fɔ: ‹Aka Yisrayel ŋanacali kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn kəwosər domun.›
22 vocês explicarão que o povo de Israel atravessou o rio Jordão em terra seca.
23 MARIKI Kanu konu kənawosərɛ nu domun da kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn haŋ kɔ aka Yisrayel ŋalip kəcali pəmɔ tɔkɔ MARIKI Kanu konu kənayɔnɛ su ti Kəba ka Cəŋkɔlma haŋ kɔ səncali ki mɔ.
23 O Senhor , o Deus de vocês, secou o Jordão para vocês atravessarem, assim como secou o mar Vermelho para nós passarmos.
24 Ti tendesɔŋɛ afum a doru fəp kəcərɛ a kəca ka MARIKI kəyɔ fənɔntər. Tɔsɔŋ'on sɔ kənesɛ MARIKI Kanu konu kiyi konu doru fəp.»
24 Por causa disso todos os povos da terra vão conhecer o poder do Senhor , o Deus de vocês, e vocês o respeitarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.