Josué 23

Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tɛm tobolu-bolu tɛnacepər kəyɛfɛ ka ntɛ MARIKI kənasɔŋ aka Yisrayel kəŋesəm mɔ, kəbɛr ŋa aterɛnɛ aŋan acəsək fəp dəwaca. Yosuwe ɛnasikər oŋ tɛm tatɔkɔ.
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 Kɔ Yosuwe ewe aka Yisrayel fəp kəyɛfɛ abeki, abɛ afɛt dəcor dəcor, aboc kiti, kəbəp ka abɛ akiriŋ aŋan, k'oloku ŋa: «Iyɔnɛ oŋ wətem.
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 Kɔ nənəŋk tɔkɔ MARIKI Kanu konu kənayɔ afum aka tɔf nyɛ fəp mɔ te tonu, bawo MARIKI kəsutnɛn'on.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 Nənəŋk ntɛ iŋkot yampuŋ-puŋ a k'iyer un tɔf ya kɛ konu dəcusuŋka dəcusuŋka mɔ, tɔf nyɛ yɛncəmɛ kəbaŋ Yurdɛn ntende dec dɛŋkalɛ mɔ, kɔ tɔf nyɛ inim haŋ nde Kəba Kəpɔŋ mɔ.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 MARIKI kəndewɛnəs afum aka tɔf yayɔkɔ, kɔ nənde nəclɔtəs yi-ɛ, nəndendɛ ntɔf yayɔkɔ pəmɔ tɔkɔ nkɔn MARIKI Kanu konu kənasɔŋ un temer ta ti mɔ.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 Nəwurɛ fənɔntər, nəsumpər nəleləs moloku mmɛ acicəs buk ba sariyɛ sa Musa mɔ, ta nəgbaymɛ kəca kəmeriya, ta nəgbaymɛ kəca kətɔt,
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 ta nədenɔŋkəlɛnɛ afum a tɔf akakɔ ŋayi nu dacɔ mɔ! Ta nəbonc canu cəŋan, ta nəkornɛ ci kədɛrəm. Ta nəkor-koru ci, ta nətontnɛ ci fɔr kiriŋ!
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 Mba nəsumpər MARIKI Kanu konu pəmɔ tɔkɔ nənalɛk ti kəyɔ haŋ mɔkɔ mɔ.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 MARIKI kəmbaŋər tɔf yɔpɔŋ aka fənɔntər, ali fum ɛntatam fɛ haŋ mɔkɔ kəcəmɛ konu fɔr kiriŋ.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 Nəna fum wəkin gboŋ ɛncbɛləs aterɛnɛ anu pɛcəp pin, bawo MARIKI Kanu konu kəncsutnɛn'on, pəmɔ tɔkɔ kənalok'un mɔ.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Nəkɛmbərnɛ nəbɔtər MARIKI Kanu konu!
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 Kɔ nəlukus MARIKI darəŋ-ɛ, kɔ nəcəmɛ afum acuru aŋɛ ŋayi nu dacɔ mɔ darəŋ-ɛ, kɔ nənɛncɛnɛ-ɛ, kɔ nənɔŋkəlɛnɛ-ɛ,
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 nəcərɛ a MARIKI Kanu konu kəfɔdecəmɛ sɔ kəbaŋsər ŋa afum akakɔ tɔf yaŋan fɔr yonu kiriŋ, mba afum akakɔ ŋandeyɔn'on mowul, mɛnəmp, yala, cəŋgban-gban ca cəsək conu, kɔ gbɛc dəfɔr yonu, haŋ nəlip kəməlkɛ atɔf ŋobotu ŋaŋɛ MARIKI Kanu konu kəsɔŋ'un mɔ.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 «Awa, nəcəŋkəl im! Mɔkɔ tɛm tɛmbəp kəkɔ ka nde ca ca doru fəp yendekɔ mɔ. Nəcərɛ ti bəkəc yonu yosoku pɛs, a moloku mobotu mmɛ MARIKI Kanu konu kənalok'un mɔ, ali tin teyi fɛ ntɛ ɔntɔyɔn'on mɔ, ali tin teyi fɛ ntɛ ɔntɔlas mɔ.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 MARIKI kəlas kəyɔnɛ ka pətɔt pɔkɔ ɛnaloku kəyɔn'on mɔ, mba ɛntam sɔ kəlas ka pəlɛc pɔkɔ eyi kənɛps'on mɔ, pəmələk un antɔf ŋobotu ŋaŋɛ ɔsɔŋ'un mɔ.
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 Kɔ nəsak mɛtəŋnɛ mosu mmɛ MARIKI kəndəŋk'on mɔ-ɛ, kɔ nəŋkɔ nəcloŋnɛ canu cəlɔma-ɛ, kɔ nəŋkɔ nəctontnɛ canu cəlɔma fɔr kiriŋ-ɛ, abəkəc ŋa MARIKI ŋɛmpɛ nnɔ nəyi mɔ. Tɛm tatɔkɔ nəŋməlkɛ antɔf ŋobotu ŋaŋɛ MARIKI kəsɔŋ'un mɔ, nəlip.
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.