Josué 1
Kitabu ka Kanu (BSP) vs VC
1 Ntɛ defi da Aŋnabi Musa wəcar wəka Mariki dencepər mɔ, kɔ Mariki oloku Yosuwe wan ka Nun wəmarəs ka Musa:
1 Após a morte de Moisés, servo do Senhor, o Senhor disse a Josué, filho de Nun, assistente de Moisés:
2 «Wəcar kem Musa efi. Ndɛkəl oŋ məyɛfɛ, məcali kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn kaŋkɛ, məna kɔ afum akaŋɛ fəp. Nəkɔ nde atɔf nŋɛ indesɔŋ aka Yisrayel mɔ.
2 Meu servo Moisés morreu. Vamos, agora! Passa o Jordão, tu e todo o povo, e entra na terra que dou aos filhos de Israel.
3 Nnɔ o nnɔ məncəmbər kəcək mɔ, isɔŋ un di pəmɔ tɔkɔ inaloku ti Musa mɔ.
3 Todo lugar que pisar a planta de vossos pés, eu vo-lo dou, como prometi a Moisés.
4 Cələncər conu cəndeyɛfɛ nde dətɛgbərɛ kɔ Libaŋ dandɛ, haŋ nde kəŋgbɔkɔ kəpɔŋ ka Ɛfərat, kəyɛfɛ ka atɔf ŋa aka Hitit, haŋ nde Kəba Kəpɔŋ ntende dec dɛŋkalɛ mɔ.
4 O vosso território se estenderá desde esse deserto e desde o Líbano até o grande rio Eufrates - todo o país dos hiteus - e até o mar Grande para o ocidente.
5 Ali fum ɔfɔcəm'am fɔr kiriŋ kəyi kam doru fəp. Isol'am pəmɔ tɔkɔ inasolɛ Musa mɔ. Ifɔdesak əm, ifɔc'am.
5 Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir; estarei contigo como estive com Moisés; não te deixarei nem te abandonarei.
6 Məyeŋk dis, məbəknɛ! Bawo mən'endekɔtɛnɛ afum a Yisrayel kəbaŋ atɔf ŋa kɛ nŋɛ inadɛrəm kəsɔŋ atem aŋan mɔ.
6 Sê firme e corajoso, porque tu hás de introduzir esse povo na posse da terra que jurei a seus pais dar-lhes.
7 Məyeŋk dis gbaŋ, məbəknɛ! Məgbətnɛ məkɔt sariyɛ nsɛ Musa wəcar kem omboc'am mɔ: Ta məgbaymɛ si kəca kətɔt, ta məgbaymɛ kəca kəmeriya, ntɛ tɔŋsɔŋ'am kətam mes fəp nnɔ o nnɔ məŋkɔ mɔ.
7 Tem ânimo, pois, e sê corajoso para cuidadosamente observares toda a lei que Moisés, meu servo, te prescreveu. Não te afastes dela nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas feliz em todas as tuas empresas.
8 Ta buk ba sariyɛ mbɛ bɔbɔl'am dəkusu! Məckaraŋ bi daŋ kɔ pibi ntɛ tɔŋsɔŋɛ məgbətnɛ, məkɔt tɔkɔ ancic buk bambɛ disrɛ mɔ, itɔ məŋsolnɛ dɔpɔ dɔtɔt, it'ɔŋsɔŋɛ mətam mes fəp.
8 Traze sempre na boca {as palavras} deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
9 Indɛm f'am: Məyeŋk dis, məbəknɛ ba? Awa, ta mənesɛ, ta dis dɔlɔl əm, bawo Mariki, Kanu kam kəsol'am nnɔ o nnɔ məŋkɔ mɔ.»
9 Isto é uma ordem: sê firme e corajoso. Não te atemorizes, não tenhas medo, porque o Senhor está contigo em qualquer parte para onde fores.
10 Kɔ Yosuwe osom ti akiriŋ:
10 Eis que Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 «Nəkɔt afan disrɛ fəp, nəloku afum ntɛ: ‹Nədɛmnɛ yeri, bawo mata maas mɛncəmɛ kəcali ka Yurdɛn yayɛ, nəkɔbaŋ atɔf nŋɛ Mariki, Kanu konu kəsɔŋ un mɔ.›»
11 Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte: preparai provisões. Dentro de três dias atravessareis o Jordão e ireis conquistar a terra que o Senhor vos dá.
12 Kɔ Yosuwe oloku aRuben, aKadu kɔ aka kusuŋka dacɔ ka Manase:
12 Josué dirigiu-se também aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés nestes termos:
13 Nəmɛŋkərnɛ dəsəbomp tɔkɔ Musa wəcar ka Mariki ɛnasom'un mɔ, pəcloku: «Mariki, Kanu konu kəsɔŋ'un kəŋesəm, kəsɔŋ un atɔf nŋɛ.»
13 Lembrai-vos do que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor, quando vos dizia: o Senhor, vosso Deus, vos deu descanso e toda esta terra.
14 Aran anu, awut anu, kɔ yɔcɔl yonu yendeyi atɔf nŋɛ Musa ɔsɔŋ un nde Yurdɛn kəsək ntende dec dɛmpɛ mɔ. Mba nəna arkun aŋɛ nəŋyɛfərɛnɛ nətɔmpər yosutnɛnɛ yonu mɔ, nən'endekɔnuŋkɛnɛ kəcali kəŋgbɔkɔ. Nəmar awɛnc un aŋa,
14 Vossas mulheres, filhos e animais ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão, mas vós, todos os homens fortes e valentes, passareis armados à frente de vossos irmãos, e os ajudareis,
15 haŋ Mariki pəsɔŋ awɛnc un aŋa kəŋesəm pəmɔ nəna, ŋa sɔ ŋasɔtɔ atɔf nŋɛ Mariki, Kanu konu kəsɔŋ ŋa mɔ. Kɔ telip-ɛ, nəluksərnɛ nəder nəlɛk atɔf ŋa kɛ nŋɛ ŋɔyɔnɛ ŋonu mɔ. Musa wəcar ka Mariki ɔsɔŋ un ŋi Yurdɛn kəca kəŋkɔ ntende dec dɛmpɛ mɔ.»
15 até que o Senhor tenha dado a vossos irmãos o descanso, como a vós, e que também eles entrem na posse da terra que o Senhor vosso Deus lhes dá. Depois voltareis para a terra que vos pertence, aquela que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o levante.
16 Kɔ ŋaloku Yosuwe: «Səndeyɔ ntɛ o ntɛ məŋsom su mɔ: Səndekɔ sɔ nnɔ o nnɔ məndekekərɛ su mɔ.
16 Eles responderam a Josué: Faremos tudo o que nos ordenaste, e iremos aonde quer que nos enviares.
17 Səndecəŋkəl'əm pəmɔ tɔkɔ sənacəŋkəl Musa mɔ. Tes tin gbəcərəm tɛbas su: Mariki, Kanu kam kəsol'am pəmɔ tɔkɔ kənasolɛ Musa mɔ!
17 Obedecer-te-emos em todas as coisas, assim como obedecemos Moisés. Somente desejamos que o Senhor esteja contigo, como esteve com Moisés!
18 Nwɛ o nwɛ endetaŋər'əm aləŋəs, pəyeŋkər dim dam domp mɔ, andif kɔ. Məyeŋk dis gbaŋ, məbəknɛ!
18 Todo aquele que for rebelde às tuas ordens e não obedecer ao que lhe mandares, será morto. Mas sê forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.