Josué 13

Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yosuwe ɛnasikər, pəyɔnɛ wətem. Kɔ MARIKI kəloku kɔ: «Məsikər, məyɔnɛ oŋ wətem, kɔ ntɔf nyɛ pəmar a məbaŋ mɔ yɛla.
1 Sendo Josué já velho, de idade bastante avançada, o Senhor lhe disse: "Você já está velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 Ntɔf nyɛ yɛcəmɛ kəbaŋ: Ntɔf ya aFilisti fəp, kɔ ŋa aka Kesur fəp,
2 "Esta é a terra que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 kəyɛfɛ ka kəŋgbɔkɔ ka Sihɔr nkɛ kəŋyɛksɛ domun Misira tekiriŋ mɔ, haŋ nde kələncər ka Ekəron kəca kəmeriya ka nde dec dɛmpɛ mɔ, nkɛ kəmar kəyɔnɛ ka aka Kanaŋ akɔ abɛ aFilisti aŋɛ kəcamət ŋayi ŋa kəroŋ mɔ: Wəbɛ wəka Kasa, wəbɛ wəka Asdodi, wəbɛ wəka Askalɔŋ, wəbɛ wəka Kat, kɔ wəbɛ wəka Ekəron, kəlɛkɛnɛ antɔf ŋa aka Awi.
3 desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 Kəca kətɔt ka nde dec dɛmpɛ mɔ, antɔf məlməl ŋa aka Kanaŋ, Meyara, mmɛ mɔyɔnɛ ma aSidɔŋ mɔ, haŋ Afek, haŋ nde kələncər ka aka Amɔr.
4 Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
5 Ntɔf yɔkɔ yɛncəmɛ kəbaŋ mɔ yɔyɔnɛ antɔf ŋa Kebal, kɔ Libaŋ məlməl ntende dec dɛmpɛ mɔ, kəyɛfɛ Bal Kad nde tɔrɔ ta Hɛrmɔŋ tantɔf haŋ kəbɛrɛ ka Hamat.
5 a dos gibleus, todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
6 Ntɔf ya afum aka dəmɔrɔ fəp kəyɛfɛ Libaŋ haŋ Misrefɔt-Mayim yɛncəmɛ kəbaŋ, aka Sidɔŋ ŋɔ ŋayɔnɛ. Tɔkɔ aka Yisrayel ŋande kəccɔŋəsnɛ mɔ, itɔ indekɔ icliŋ ŋa fɔr yaŋan kiriŋ. Məde məsɔŋ antɔf ŋanɔkɔ fəp aka Yisrayel, məcyer ŋa ŋi kusuŋka o kusuŋka kɔ da endetəŋnɛ mɔ tɔyɔnɛ kɛ kəŋan pəmɔ tɔkɔ ilok'əm ti mɔ.
6 "Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá esta terra a Israel por herança, como lhe ordenei,
7 Məyer antɔf nŋɛ cusuŋka ncɛ camət-maŋkəlɛ kɔ kusuŋka dacɔ ka Manase.»
7 repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés".
8 Kusuŋka dacɔ ka Manase, kɔ cusuŋka ca Ruben kɔ Kadu ŋanasɔtɔ ntɔf ya kɛ yaŋan Yurdɛn kəsək ntende dec dɛmpɛ mɔ, pəmɔ tɔkɔ Musa wəcar ka MARIKI ɛnasɔŋ ŋa di mɔ.
8 Com a outra metade da tribo de Manassés, as tribos de Rúben e de Gade já haviam recebido a herança a leste do Jordão, conforme Moisés, servo do Senhor, lhes tinha designado.
9 Anasɔŋ ŋa antɔf kəyɛfɛ ka Arower nde kəŋgbɔkɔ ka Arnɔŋ kəbəp ka dare dɔkɔ deyi aranta nde mɔrɔ dacɔ mɔ, kɔ pəgbantəkəla pa Medeba, haŋ Dibɔŋ,
9 Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e incluía todo o planalto de Medeba, até Dibom,
10 kəbəp ka sədare sa Sihɔŋ wəbɛ wəka aka Amɔr, nwɛ ɛnayɔnɛ wəbɛ wəka Hesbon mɔ, haŋ nde kələncər ka aka Amɔŋ.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom, e prosseguia até a fronteira dos amonitas.
11 Kɔ ŋasɔtɔ sɔ antɔf ŋa Kaladu, ntɔf ya aka Kesur kɔ aka Mahaka, tɔrɔ ta Hɛrmɔŋ, kɔ Basan, haŋ Salka,
11 Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã, até Salcá,
12 kəlɛkɛnɛ dɛbɛ da Oku fəp nde Basan, nwɛ ɛnayɔnɛ wəbɛ wəka Astarot kɔ Edreyi mɔ, nkɔn sɔ pəyɔnɛ fum wəlpəs wəlɔma wəka aRefay. Kɔ Musa osut abɛ akakɔ, k'ɛmbaŋər ŋa ntɔf yaŋan.
12 isto é, todo o reino de Ogue, em Basã, que tinha reinado em Asterote e Edrei, um dos últimos refains sobreviventes. Moisés os tinha derrotado e tomado as suas terras.
13 Mba aka Yisrayel ŋanabaŋər fɛ aka Kesur kɔ aka Mahaka ntɔf yaŋan, bawo haŋ mɔkɔ aka Kesur kɔ aka Mahaka ŋandɛ aka Yisrayel dacɔ.
13 Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
14 Kusuŋka ka Lewy gbəcərəm k'anatɔsɔŋ antɔf ŋa kɛ. Daka ndɛ anasakɛ ŋa mɔ dɛnayɔnɛ yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI Kanu ka Yisrayel, pəmɔ tɔkɔ ɛnaloku ŋa ti mɔ.
14 Mas à tribo de Levi não deu herança alguma, visto que as ofertas preparadas no fogo ao Senhor, ao Deus de Israel, são a herança deles, como já lhes dissera.
15 Kɔ Musa ɔsɔŋ aka kusuŋka ka Ruben antɔf nŋɛ dəcor dəcor.
15 À tribo de Rúben, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
16 Ŋa ŋanasɔtɔ antɔf kəyɛfɛ Arower nde kəŋgbɔkɔ ka Arnɔŋ kɔ dare ndɛ deyi mɔrɔ dacɔ, pəgbantəkəla pa nde Medeba,
16 Desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e desde a cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e todo o planalto depois de Medeba,
17 kəlɛkɛnɛ Hesbon kɔ sədare fəp nsɛ səyi nde pəgbantəkəla pa Dibɔŋ, Bamɔt Bal, Bet Bal Meyɔŋ,
17 até Hesbom e todas as suas cidades no planalto, inclusive Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 Yahas, Kedemot, Mefahat,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 Kiriyatayim, Sibma, Sɛrɛt-Sahar nde tɔrɔ teŋeci mpɛ pɛnayi aranta dacɔ mɔ,
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na encosta do vale,
20 Bet Peyɔr, pətəmbələr pa Piska, kɔ Bet Yesimɔt,
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga, e Bete-Jesimote:
21 kɔ sədare sa pəgbantəkəla, kɔ dɛbɛ da Sihɔŋ wəbɛ wəka Amɔr, nwɛ ɛnayi aka Hesbon kəroŋ mɔ. Musa ɛnasut ŋa, ŋa kɔ akiriŋ aka Madiyaŋ: Efy, Rekem, Cur, Hur, kɔ Reba, nde dɛbɛ da Sihɔŋ aŋɛ ŋanandɛ dɔtɔf mɔ.
21 todas as cidades do planalto e todo o domínio de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom. Moisés o tinha derrotado, bem como aos líderes midianitas Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, aliados de Seom, que viviam naquela terra.
22 Aka Yisrayel ŋanadifɛ afum alɔma sakma səŋan. Wəgbal kəsənc Balam wan ka Beyɔr ɛnayi ŋa dacɔ.
22 Além dos que foram mortos na guerra, os israelitas mataram à espada Balaão, filho de Beor, que praticava adivinhação.
23 Kələncər ka antɔf ŋa aka Ruben ntende dec dɛŋkale mɔ kənayɔnɛ kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn. Kɛ ka aka Ruben kənayi kaŋkɔ dəcor dəcor: Sədare səpɔŋ kɔ sədare səfɛt sa si.
23 A fronteira da tribo de Rúben era a margem do Jordão. Essas cidades e os seus povoados foram a herança de Rúben, clã por clã.
24 Musa ɛnasɔŋ antɔf aka kusuŋka ka Kadu dəcor dəcor.
24 À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
25 Ŋa ŋanasɔtɔ dare da Yaser, sədare sa Kaladu, kɔ antɔf ŋa aka Amɔŋ dacɔ haŋ dare da Arower ndɛ dɛntɛfərnɛ dare da Raba mɔ,
25 O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.
26 kɔ kəyɛfɛ ka Hesbon haŋ dare da Ramat-Mispe, kɔ Betonim, kəbəp ka dare da Mahanayim haŋ nde kələncər ka antɔf ŋa Debir.
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
27 Kɛ kəŋan kəlɛkɛnɛ sədare sa Bet Haram nde daranta, Bet Nimra, Sukɔt kɔ Cafɔŋ, kɔ pɛlpəs pa dɛbɛ da Sihɔŋ wəbɛ wəka Hesbon, kəlɛkɛnɛ antɔf ŋa Yurdɛn kəsək ntende dec dɛmpɛ mɔ haŋ dəkələpsər da kəba ka Kinarot.
27 No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.
28 Kɛ ka aka Kadu kənayi kaŋkɔ dəcor dəcor: Sədare səpɔŋ kɔ sədare səfɛt sa si.
28 Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.
29 Musa ɛnasɔŋ kusuŋka dacɔ ka aka Manase ntɔf dəcor dəcor.
29 À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
30 Ŋa ŋanasɔtɔ ntɔf nyɛ yɛnayɔnɛ kəyɛfɛ Mahanayim, Basan məlməl, dɛbɛ da Oku wəbɛ wəka Basan fəp kəlɛkɛnɛ ka sədare wəco camət-tin sa cəbal ca antɔf ŋa Yahir nde Basan,
30 O seu território se estendia desde Maanaim e incluía toda a região de Basã, todo o domínio de Ogue, rei de Basã: todos os povoados de Jair em Basã, sessenta cidades;
31 antɔf dacɔ ŋa Kaladu, dare da Astarot, kɔ dare da Edreyi, sədare sa Oku wəbɛ wəka Basan. Anasɔŋ afum dacɔ a Makir wan ka Manase antɔf ŋaŋɔkɔ dəcor dəcor.
31 metade de Gileade, e Asterote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Esse foi o território destinado à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, clã por clã.
32 Ntɔf yayɔkɔ yɔ Musa ɛnasɔŋəs nde aranta ŋa Mohab, Yurdɛn kəsək ntende dec dɛmpɛ mɔ, pəntɛfərɛnɛ kɔ Yeriko.
32 Essa foi a herança que Moisés lhes deu quando estava na planície de Moabe, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó.
33 Musa ɛnasɔŋ fɛ kusuŋka ka Lewy antɔf ŋa kɛ: MARIKI, Kanu ka Yisrayel kənayɔnɛ daka daŋan, pəmɔ tɔkɔ Kanu kənaloku ŋa mɔ.
33 Mas à tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o Senhor, o Deus de Israel, é a herança deles, como já lhes dissera.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.